Читаем Испытание огнем полностью

– Ну и чего вы не видали? – недовольным тоном поинтересовался он, поспешно застегивая штаны.

– Сэр, они продолжают идти за нами! – пожаловался Саскелу Джим. Он был зол – попытка оторваться от союзников вылилась в настоящее бегство.

– Ведите себя спокойно – они не причинят вам вреда, капитан Мур выйдет вам навстречу.

– Понятно. – Джим убрал рацию и с досады сплюнул. – Ладно, пойдем дальше, будем вести себя спокойно.

<p>45</p>

Метров за триста до выхода на выжженное супергербицидами пространство минных полей группу встретил капитан Мур.

Словно не замечая разведчиков, он прошел мимо них прямо к марципанам и произнес что-то вроде:

– Бе-бе но му далуси!

И протянул руки ладонями вниз.

– До-до! – ответил вождь и своими ладонями накрыл ладони капитана Мура.

«Здороваются», – понял Джим. Разведчики остановились и следили за происходящим, ожидая от Мура какого-то объяснения или приказа.

После приветствий вождь что-то сказал своим воинам, и один из них подал средних размеров кожаный мешок. Вождь перевернул его и вытряс на траву содержимое – окровавленные части тел разорванных снарядами монстров – кисти рук, уши, куски черепа.

Вождь что-то быстро лопотал и указывал на Тони, а точнее – на его винтовку.

Мур согласно кивал, редко вставляя отдельные слова. Наконец, когда вождь замолчал, он обернулся и сказал:

– Они хотят получить эту пушку, ребята. Видели, как вы разнесли из нее двух твигу, и хотят делать так же.

– Вот еще, она мне самому нужна, – возразил Тони. – К тому же они не умеют ею пользоваться.

Мур перевел дикарям только вторую часть – дескать, это волшебная мбуката, которой может управлять только такой продвинутый снунгу, как Тони.

Вождь замотал головой, заметив, что сам видел, как нужно обращаться с волшебной мбуката – прикладывать к плечу, и мбуката сама стреляет, куда ни направь. А снунгу, добавил вождь, не такой уж и продвинутый – он пытался напугать нас своим бумеме, но мы не испугались.

– Ну и хрен с тобой, – пожал плечами Мур и, обращаясь к Тони, спросил: – Отдача у нее сильная?

– Лягается, как дикий осел.

– Хорошо, это то, что нужно, – дадим им стрельнуть, может, тогда отстанут.

– Ну, пусть попробуют, – с мстительной улыбкой сказал Тони.

– Кстати, Тайлер, ты случайно не пытался пугать их членом?

– Пугать членом?!

– Он останавливался отлить, сэр, – пояснил Джим, пряча улыбку.

– А они сбежались, будто не видели никогда, – немного обидевшись, подтвердил Тони. – А они, значит, сказали – пугал?

– У них такой обычай, – начал заступаться за марципанов Мур. – Чтобы не устраивать драку, они в спорных ситуациях иногда демонстрируют друг другу свое достоинство – у кого больше, тот и прав.

Тони подал «торсо» Муру, тот взвесил винтовку в руке и с сомнением покачал головой.

– Как бы нам их не напугать. Патроны есть?

– Один в стволе.

– Хорошо. – Мур показал вождю винтовку. – Ну давай, пробуй, старик, – один в стволе.

– Одинтвале! – по-своему понял вождь и, смело приняв «торсо», довольно похоже приложил к правому плечу, целясь в сторону от тропы. Пришедшие с ним воины подались назад, вождь тоже напрягся, ожидая, когда волшебная мбуката подаст свой голос.

– Одинтвале! Одинтвале! – дважды прокричал он, побуждая винтовку к выстрелу, но та не повиновалась.

Мур указал на спусковой крючок, показывая, что за него нужно дернуть, вождь закивал – и взялся за скобу. Прогремел выстрел, снаряд ушел в джунгли, разнеся ствол какого-то дерева, а вождь улетел в противоположную сторону, с треском пройдя сквозь кусты. Виновница торжества – винтовка «торсо» – осталась лежать на тропе.

Воины побежали искать вождя, тот давал о себе знать протяжными стонами. Его подняли и потащили прочь – даже не оглядываясь.

– Ну и что теперь будет? – спросил Тони, поднимая винтовку и сдувая с нее несуществующую пыль.

– Ничего не будет. Вернутся к себе, сложат еще одну легенду о волшебной мбуката, которая не покорилась вождю, а покорилась только высокому снунгу с нестрашным бумеме.

– А что такое бумеме? – не понял Блохин.

– Я тебе потом расскажу, – пообещал Джим.

<p>46</p>

Все те «подарки», что принесли марципаны, капитан Мур бережно собрал в брошенный мешок, и группа возвратилась на базу.

В комнате капитана Саскела, в присутствии начальника базы полковника Соккера, Рихмана и Шульца, Джим и Тони рассказали об очередном столкновении с «суперинструкторами».

– И ведь как они вас полюбили, – удивленно покачал головой полковник. – У нас группа лейтенанта Реддикера третий день район за районом прочесывает, чтобы этих монстров отловить, а они всякий раз возле вас появляются.

– Это их марципаны привлекли, сэр, – осторожно заметил Тони. – Перед тем как открыть огонь, мы видели, как один из монстров тащил на плече окровавленный труп молодой дикарки. Потом он ее бросил.

– А до этого мы слышали выстрелы и ее – девушки этой – крик, – добавил Джим.

– Выходит, они на марципанов охотиться стали? – Полковник перевел взгляд на капитана Мура.

– Мы не успели с ними поговорить, сэр.

– Почему?

– Они разбежались после выстрела.

– Кто же в них стрелял?

Перейти на страницу:

Все книги серии База 24

Похожие книги