Читаем Испытание ядом полностью

— Прости за доставленные неудобства, — промолвила я. — Видимо, я должна быть тебе благодарна и не обращать внимания на похищение и попытку отравления, — с сарказмом добавила я.

Ранд закрыл лицо руками. Весь его гнев испарился как по мановению руки.

— Прости, Элена. Меня загнали в угол, и мне не оставалось ничего другого.

Я смягчилась.

— А почему Стар хотела, чтобы ты отравил меня?

— Ее нанял генерал Брэзелл. Надеюсь, тебя это не удивляет?

— Нет. — Я задумалась, а потом спросила: — Ранд, а кто-нибудь может вытащить тебя из этой передряги? Может, Валекс тебе поможет?

— Нет! Откуда у тебя взялись такие странные представления о нем? Он — убийца. Ты должна была бы его ненавидеть хотя бы за то, что он накормил тебя «Пыльцой бабочки». По крайней мере так поступил бы я.

— Кто тебе сказал? — резко спросила я. — И кто еще знает об этом? Я считала, что это известно лишь Валексу и командору.

— Твой предшественник, Осков, говорил мне, почему он не может сбежать, но я никому не рассказывал об этом. Для меня тоже существуют пределы. — Он одернул передник. — Осков ненавидел Валекса еще больше, чем я, но твои отношения с ним… — Брови Ранда поползли вверх. — Ты в него влюбилась! — закричал он.

— Что за глупость! — воскликнула я.

И мы уставились друг на друга, слишком разгоряченные, чтобы сказать что-нибудь еще.

А потом я ощутила сладкий ореховый аромат. Ранд тоже его почувствовал, и мы вместе повернулись к печи, куда я забросила свои таинственные бобы. Я открыла дверцу печи и была вознаграждена небесным ароматом. Это было «Криолло».

<p>Глава 27</p>

— Где ты это взяла? — спросил Ранд. — Именно их-то мне и не хватало для рецепта «Криолло». И мне даже не пришло в голову, что их надо испечь.

— Внизу, на складе, — солгала я. Я не могла рассказать ему о том, что мы с Валексом перехватили их во время перевозки на завод Брэзелла, который, как я теперь поняла, производил не корма, а «Криолло».

— На каком складе? — с надрывной интонаций спросил Ранд.

— Не помню.

— А ты напрягись. Если мне удастся повторить рецепт Винга, тогда, возможно, меня никуда не переведут.

— Переведут? Куда?

— Ты хочешь сказать, что Валекс еще не раззвонил об этом повсюду? Он все время хотел от меня избавиться, с тех самых пор, как произошел переворот. Меня отправляют к Брэзеллу, а сюда приедет Винг. Хотя он и недели здесь не продержится! — с горечью добавил Ранд.

— Когда?

— Не знаю. Я еще не получил документы, поэтому надеюсь, что это можно как-нибудь притормозить. Если бы ты только помогла найти мне эти бобы!

И я с изумлением поняла, что он по-прежнему считает меня своим другом. Даже признавшись в том, что пытался меня отравить, он все еще полагал, что я ему помогу. Мне нечего было ему сказать.

— Я постараюсь, — ответила я и поспешно вышла из кухни.

Когда я незаметно проскользнула в покои Валекса, первые предрассветные лучи окрасили вершины гор Духа. Высокие окна гостиной выходили на восток, поэтому, войдя внутрь, в тусклом предутреннем свете я увидела профиль Валекса, который расположился на диване в ожидании меня.

— Уже вернулась? — осведомился он. — Жаль. Я уж собирался организовать поиски твоего трупа. А то вдруг ты начала ломиться к южной колдунье, чтобы принести себя в жертву. Но, видимо, они тебя вышвырнули, решив, что ты слишком глупа для того, чтобы тратить на тебя время.

Я плюхнулась в кресло в ожидании, когда Валекс исчерпает свой сарказм. Никакие мои оправдания не смогли бы удовлетворить его. Он был прав — глупо было одной выходить наружу, но логика и пустой желудок плохо сочетались друг с другом.

— У тебя все в порядке? — спросила я, когда он закончил.

— Что? И никаких возражений?

Я покачала головой.

— Тогда — все.

— Очень хорошо, — ответила я. — Поскольку ты и так уже находишься в отвратительном настроении, я расскажу тебе о том, что произошло на кухне. Две новости: одна — хорошая, другая — плохая. С которой начинать?

— С плохо, — ответил Валекс. — По крайней мере тогда у меня останется надежда, что хорошая новость уравновесит плохую.

Я собралась с духом и призналась ему в том, что невольно выдала Ранду сведения о проводившейся им операции. Валекс помрачнел.

— Ты сам виноват! Я хотела защитить тебя! — вспылила я.

— Защищая мою честь, ты умудрилась свести на нет многомесячную работу. И ты, считаешь, что я должен быть польщен?

— Да, — ответила я, совершенно не собираясь переживать из-за этого.

Если бы он не стал проверять мою верность с помощью Стар, не оказался бы в этой ситуации.

Валекс откинулся на спинку дивана и принялся растирать себе виски.

— Я собирался провести аресты лишь в конце месяца, однако теперь мне придется сделать это до того, как Ранд успеет оповестить Стар. — Валекс протер глаза. — Впрочем, может, это и к лучшему. Думаю, Стар уже начала кое-что подозревать. Никакой противозаконной деятельностью она не занимается. И если я заберу ее сейчас, то можно будет выяснить, кто ее попросил отравить бутылку с ситийским коньяком.

— Стар? Но как?

Перейти на страницу:

Похожие книги