Читаем Исправленное издание. Приложение к роману «Harmonia cælestis» полностью

9 августа 1965 года куратором стал капитан Кальман Поллачек. Беседа носила ознакомительный характер. Ну как поживает семья? Я слышал, сынок успешно оканчивает гимназию пиаристов! Тов. Поллачек! В связи с этим агентом следует обратить внимание на то, чтобы его заграничные возможности, имеющиеся с момента вербовки, оставались не только возможностями, но были бы наконец реализованы соответствующим образом. (…) Учитывая данные обстоятельства, мы просто обязаны воспользоваться услугами живого графа (аристократа), которые — как выяснилось из моей с ним беседы — он честно нам предложил. Вот уж правда, честность — святое дело. Живой граф!.. Tote Grafen, gute Grafen[89]. [Нет тут уже ничего, ни чести, ни совести… За что ему такое… Столько зла причинить… Нет, таким негодяем он не был… с., с., с. — тысяча чертей! Живи я в еще более пошлые времена, приложил бы к книге вымоченную слезами рукопись. Впрочем, пусть остается — Литературный музей в свое время отвалит за нее хороший куш.]

Примечание: Приступил к подготовке программы его поездки.

Он сообщает, приглашение им получено (7/Х). Довожу также до вашего сведения, что телефон на моей квартире есть.

Следует посетить графиню З., которая — по религиозной линии — фигурирует в деле под кодовым названием «Книгочеи».

Задание заключалось в том, чтобы изложить свои соображения относительно Марии Эстерхази, а также провести с ней беседу в соответствии с полученными инструкциями. Тетя Мэри, насколько я знаю, тоже любила моего отца. Или, во всяком случае, уважала. «Знаешь, дружок, разговаривать с ним — одно удовольствие».

10-го дня сего месяца я получил сообщение из Вены о том, что туда привезли Яноша Эстерхази (проживает в Брюсселе), чтобы прооперировать по поводу рака. Это отец того самого второго Петера, моего полного тезки. Прости, старина! [В последнее время мы не раз встречались с ним в Пеште. Он так красиво и вдохновенно умеет говорить о моем деде. Да и о Папочке. — Такие дела.]

Еще одна ниточка в нашем повествовании — дело на редкость пошлое и постыдное. Помимо изложенного, агент получил задание посетить табачную лавку в доме 60/62 по проспекту Юллеи — разговориться с хозяйкой табачной лавки, мол, собирается за границу, в Вену, поэтому покупает различные сигареты в подарок. Приобрести там же марки для почтовых открыток и найти способ, чтобы из его слов или по открыткам владелица поняла, как его зовут. О это имя! Опять! — насколько этот сюжет вписывается в «Гармонию»! Владелица табачной лавки — мать Й. Р., контрреволюционера, проживающего сейчас в Вене.

Тем временем он получил заграничный паспорт, работать будет на группу III/С по делу под кодовым названием «Книгочеи», посетит благотворительное общество «Каритас»; относительно личности патера П. агент получил специальные инструкции. В табачной лавке он побывал. Надо сказать, что во время второго визита она была значительно дружелюбнее и разговорчивее. Представиться мне пока что не удалось, но, по всей видимости, в следующий раз такая возможность будет.

Сверх задания он докладывает о том, что в Будапешт приезжала семья танти Тоды. Они тоже безмерно уважали агента <и уважают его по сей день>… Они любезно предложили принять у себя одного из моих сыновей так точно! во время летних каникул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Современное европейское письмо: Венгрия

Harmonia cælestis
Harmonia cælestis

Книга Петера Эстерхази (р. 1950) «Harmonia cælestis» («Небесная гармония») для многих читателей стала настоящим сюрпризом. «712 страниц концентрированного наслаждения», «чудо невозможного» — такие оценки звучали в венгерской прессе. Эта книга — прежде всего об отце. Но если в первой ее части, где «отец» выступает как собирательный образ, господствует надысторический взгляд, «небесный» регистр, то во второй — земная конкретика. Взятые вместе, обе части романа — мистерия семьи, познавшей на протяжении веков рай и ад, высокие устремления и несчастья, обрушившиеся на одну из самых знаменитых венгерских фамилий. Книга в целом — плод художественной фантазии, содержащий и подлинные события из истории Европы и семейной истории Эстерхази последних четырехсот лет, грандиозный литературный опус, побуждающий к размышлениям о судьбах романа как жанра. Со времени его публикации (2000) роман был переведен на восемнадцать языков и неоднократно давал повод авторитетным литературным критикам упоминать имя автора как возможного претендента на Нобелевскую премию по литературе.

Петер Эстерхази

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги