Читаем Исправление неправильного попаданца полностью

— Да. Это место должно быть на достаточном удалении от обитаемых островов. Еще желательно отсутствие рядом рифов, мелей и подобного; иначе говоря, требуется свобода маневра на случай, если придется уходить, не попрощавшись.

Капитан поворачивается к шкафу и после недолгих поисков извлекает карту.

— Вот. Называется Большой Топор. Все ваши условия соблюдены, но…

Форма острова в плане и вправду напоминает топор. По всем параметрам подходит. Что же в нем не так?

— …нас можно будет вычислить. Если «Ласточка» пойдет отсюда вот этим курсом, то любой соображающий капитан догадается, что нам некуда идти, кроме как на Большой Топор.

— Пусть себе вычисляют. Пусть даже посетят остров и найдут наши следы, потому что нам это и нужно. Нам НЕ нужно, чтобы там нашли наш корабль.

Дофет все еще не понимает, какую пакость я задумал, но то, что именно пакость, сомнений не вызывает.

— И еще одно, мой друг. Вот, оцените вещь. Называется «бинокль». Это в подарок, — и я протягиваю означенный предмет. — Вот этим колесом настраивается изображение. Да, и не забудьте: ремешок лучше вешать на шею. Особенно если дать бинокль сигнальщику, а тот на фок-мачту полезет. И еще: кристаллов в нем нет, так что может прослужить долго.

Дураки в этом мире капитанами не становятся, ибо эта должность здесь не продается. Дофет освоил бинокль за пару минут, самое большее.

— Такой подарок я принять не могу, он слишком дорог. Давайте меняться.

Вот тут я сильно удивился, поскольку никак не мог представить: что же можно сменять на бинокль. Но капитан тут же рассеял мое недоумение:

— Вы мне бинокль, я — бесплатный рейс на Большой Топор.

— Многовато будет. Давайте с доплатой: скажем, с меня золотой.

— Да я и в лучшие времена столько за рейс не зарабатывал…

Сговорились, что за этот рейс я заплачу двадцать пять сребреников.

* * *(сцена, которую я видеть никак не мог)

Помощник первого ранга справился с поручением очень быстро. Именно этого и ждали, в противном случае ранг мог и понизиться.

— Доброго вам дня, почтеннейший. Смиренно предлагаю вашему вниманию результаты расследования по вашему поручению.

Чуть заметное движение головой. С некоторым усилием его можно принять за кивок согласия. Это помощник и подумал.

— Известный вам лиценциат Сарат-ир действует не один. Он входит в состав команды, а именно: он сам, его жена и некий неизвестный человек. Его настоящее имя никто не знает, обращаются к нему «командир» или «Профес-ор». Отсюда я делаю вывод: он и является руководителем команды, а Сарат-ир, как и Моана-ра лишь его подчиненные.

Рухим-аг не держал своего подчиненного за дурака. Перенос внимания на этого «командира» он посчитал правильным. По этой причине неудовольствия высказано не было. Но если в команде есть маги, то и главным, без сомнений, должен быть маг. Вслух прозвучало небрежное:

— Надеюсь, ты разузнал его магический ранг и специализацию?

— Со всем возможным почтением докладываю, что на этот счет свидетельства противоречивы. Одни его считают магом, другие утверждают, что он не маг, третьи же полагают, что он хотя и маг, но его магия кардинально отличается от гильдейской.

Это сообщение вызвало отчетливое неудовольствие у академика. Похоже, тут нарушения установленных порядков накапливаются горой.

Перейти на страницу:

Похожие книги