Вот облака закрыли журавли — Куда их бег?Не уходи от горестной земли, Останься, человек!Останься здесь, где есть песок и камень И солнца мед, —Но здесь цветок, он голубой, как пламень, Он расцветет.Все ночи жди, и будет ожиданье Напряжено, как молнии в грозу, —Где ты видал цветы благоуханней, Чем здесь, внизу?Пусть ты устал, пусть нет воды и хлеба, Пусть ты один и негде ночевать.Он голубой, он голубее неба… Ты будешь ждать?28 марта 1928, Ташкент«От детства в нас горело пламя…»
Н. В. Ш.
От детства в нас горело пламяИ вел неумолимый рок.Но только разными путямиПришли с тобой мы на Восток.И здесь, в стране воспоминаний,В песках, таящих кровь земли,Быть может, у последней грани,В осеннем меркнущем туманеС тобой друг друга мы нашли.1928, ТашкентДОМИК ПОД ГРУШЕВЫМ ДЕРЕВОМ[59]
ПредисловиеВ 1927 году от Р.Х., когда Юпитер стоял высоко в небе, Ли Сян Цзы за веру в бессмертие человеческого духа был выслан с Севера в эту восточную страну, в город камня.
Здесь, вдали от родины и близких друзей, он жил в полном уединении, в маленьком домике под старой грушей. Он слышал только речь чужого народа и дикие напевы желтых кочевников. Поэт сказал: «Всякая вещь, исторгнутая из состояния покоя звучит.» И голос Ли Сян Цзы тоже зазвучал. Вода течет сама собой, и человек сам творит свою судьбу: горечь изгнания обратилась в радость песни.
Ли Сян Цзы написал сборник, названный им: «Домик под грушевым деревом», состоящий из 21 стихотворения, всего в нем 147 стихов.
Из них первое:
БУКЕТ ИЗ ПАВЛИНЬИХ ПЕРЬЕВНа столе синий зеленый букет Перьев павлиньих…Может, я останусь на много, много лет Здесь в пустыне…«Если ты наступил на иней,Значит, близок и крепкий лед».Что должно придти, то придет.9. IX. 1927Из них второе:
НА БАЛКОНЕ ПОД ГРУШЕЙПокрыто сердце пылью страха.Оно, как серые листы…Но подожди до темноты:Взметнется в небо фуга Баха, —Очнешься и увидишь ты,Что это он весь страх твой вытерИ наверху зажег Юпитер.9. IX.1927Из них третье:
ИВЫЗа домами, в глухом переулкеТак изогнуты ветки ив,Как волна, на гребне застыв,Как резьба на моей шкатулке.Одиноки мои прогулки:Молча взял уезжающий другВетку ивы из помнящих рук12. IX.1927Из них четвертое:
РАЗЛУКА С ДРУГОММохом ступени мои поросли.И тоскливо кричит обезьяна.Тот, кто был из моей земли, —Он покинул меня слишком рано.След горячий его караванаЗаметен золотым песком.Он уехал туда, где мой дом.20. IX.1927Из них пятое:
РЕКАЗдесь и в реке зеленая вода,Как плотная ленивая слюда.Оттенки пыли и полыни…Ах, лишь на севере вода бывает синей,А здесь Восток.Меж нами, как река — пустыня,А слезы, как песок.23. IX. 1927Из них шестое:
КИТАЙСКИЙ ВЕЕРНа веере китайская сосна…Прозрачное сердце, как лед.Здесь только чужая страна,Здесь даже сосна не растет, —И птиц я слежу перелет:То тянутся гуси на север.Дрожит мой опущенный веер.23. IX.1927Из них седьмое:
СТАРАЯ КНИГА