- Да, сэр, - Снизи щелкнул пальцами, и на столе появилась тарелка с заказанными Гарри сандвичами. - Это все, чем Снизи может помочь вам, сэр?
- Да, спасибо.
Гарри доел свой завтрак к тому моменту, как в большой зал начали подтягиваться первые студенты и почти вышел из зала, но глава его факультета успела перехватить юношу перед выходом.
- Не уделите ли мне немного времени, мистер Поттер? - быстро спросила МакГонагалл.
- Чем могу вам помочь, профессор? - поинтересовался Гарри.
- Директор хотел бы поговорить с вами о вашем студенческом кружке, - ровно сказала МакГонагалл. - И профессор Гамильтон выразил свою обеспокоенность тем, что вы не уделяете должного внимания его урокам.
- О? - поднял бровь Гарри.
- Да, - подтвердила Минерва. - Он также хотел бы встретиться с вами.
- И когда я должен со всем этим разобраться? - вздохнул Гарри.
- На сегодня вы освобождены от занятий, - пояснила МакГонагалл. - Директор предусмотрительно дал вам время обдумать сегодняшние беседы.
- Как мудро с его стороны, - ровно заметил Гарри.
- Если вы будете столь любезны, чтобы удовлетворить просьбу пожилой женщины, - МакГонагалл бросила на Гарри острый взгляд. - Я была бы рада увидеть вас в моем классе после того, как закончатся ваши беседы с Директором и профессором Защиты. Если в этот момент у меня будет урок, пожалуйста, войдите в класс и привлеките мое внимание без шума, чтобы не нарушать занятие.
- Хорошо, профессор, - согласился Гарри. - Если вы хотите, я приду.
- Спасибо, мистер Поттер, - Минерва отпустила своего студента с теплой улыбкой, - я ценю то, что вы готовы меня порадовать этим.
Гарри подошел к горгулье перед кабинетом Директора и нахмурился, вспомнив, что забыл спросить пароль.
- Если подумать, - пробормотал он себе под нос, - я где-то видел подходящее заклинание для подобных случаев… ах да, Эксплозитус!
Заклинание Гарри заставило горгулью отскочить в сторону, и юноша поднялся по лестнице к директорскому кабинету.
- Вы хотели меня видеть? - спокойно спросил Гарри, входя в кабинет.
- Да, присаживайся, - откликнулся Дамблдор. - Я бы хотел поговорить о тех собраниях студенческого кружка, которыми ты руководишь.
- А что насчет них? - Гарри вовсе не хотелось облегчать задачу старому магу.
- Я испытываю беспокойство из-за твоей демонстрации, - нахмурившись, произнес Дамблдор. - Действительно ли было необходимым заставлять их поверить, что ты убил нескольких людей?
- Смерть - это неотъемлемая часть войны, - возразил Гарри. - И я хотел, чтобы они знали, насколько все серьезно.
- Да, но необходимо ли сейчас обучать их такому? - быстро спросил Дамблдор, - стоило ли показывать детям всю изнанку войны?
- Да, - ровно ответил молодой маг.
- Зачем? - просяще спросил Директор, - пожалуйста, объясни старику.
- Хорошо. - Гарри ненадолго задумался. - Вы ведь покончили с господством предыдущего Темного Лорда, не так ли? И это потребовало использования очень опасных заклинаний. Вы готовы оспорить тот факт, что в подобном случае для решения проблемы необходимы смертоносные заклинания?
- Нет, - покачал головой Дамблдор, - я к такому не готов.
- Таким образом мы установили, что преподавать смертоносные заклинания необходимо, - кивнул Гарри. - Вы оспариваете то, что смертоносные заклинания являются действительно смертельными? Что их необходимо использовать очень ответственно и с большой осторожностью?
- Нет, разумеется, и я рад, что мы сходимся во мнениях по этому вопросу, - ответил Дамблдор с печальной полуулыбкой.
- Хорошо, - кивнул Гарри. - Тогда переходим к моему следующему аргументу. Вы можете вызвать в воображении деревянную колоду?
- Разумеется, - подтвердил Дамблдор. На директорском столе появилась деревянная колода, и Дамблдор с ожиданием взглянул на Гарри.
- Лучше было бы поставить ее на пол, - заметил Гарри, ставя колоду на ковер. - А теперь, смотрите внимательно… Редукто.
- И что я должен увидеть? - с замешательством спросил старый маг.
- Одну секунду, - Гарри наколдовал кожаный мешок и сложил в него остатки дерева. - А теперь сравните увиденное… Редукто.
Мешок взорвался, оставляя после себя месиво щепок и ошметков кожи, а Гарри испустил леденящий душу крик (для пущего эффекта).
- Это очень познавательно, - заметил Дамблдор, попутно накладывая несколько чистящих и восстанавливающих заклинаний. - Но не будешь ли ты любезен пояснить…
- Какой пример дает вам лучшее представление о том, что происходит с человеком, в которого кинули Редукто? - тихо поинтересовался Гарри.
- Второй, - ответил Дамблдор. Старый маг начинал понимать подоплеку действий юноши.
- А теперь представьте себя на месте молодого ученика, вы только что выучили новое потрясное проклятие и спешите его опробовать. - Гарри продолжил объяснения. - Вы рискнете применить его к своим друзьям после того, как вы видели, что оно сотворило с мешком? Я хочу, чтобы они осознали всю серьезность того, чему я учу их, и опасность подобных заклинаний. Я не желаю, чтобы после моих уроков происходили несчастные случаи.