Гриффин всеми силами старался развлечь молодую дочь своего друга. Мисси, казалось, было чуть больше двадцати. Она, открыв рот, смотрела на врага Брэнди круглыми голубыми глазами, волосы, причесанные на манер Алисы в Стране Чудес, покоились на плечах и рукавах прекрасно скроенного серого костюма незнакомца. Но ему было явно невесело.
На какой-то миг Брэнди показалось, что ее насмешник и так достаточно наказан. Но нет, она не собирается жалеть этого нахала! Брэнди зловеще ухмыльнулась. Она-то и придаст остроту его вечеру… Умышленно медленно она продвигалась к его столику. Ее манящая гибкая походка привлекла и задержала внимание Гриффина. Брэнди призывно улыбнулась ему, ее слишком ласковые светящиеся глаза обещали массу удовольствий.
— Виски со льдом. — Брэнди мастерски разложила салфетку с орнаментом и поставила фужер перед своим обвинителем. Она как бы невзначай тронула его руку и почувствовала, что он вздрогнул.
— Вашим официантом этим вечером будет Пол, — важно произнесла Брэнди, одарив компанию очаровательной улыбкой. — Он полностью в вашем распоряжении.
Она переступила с ноги на ногу, и ее рука легла на поверхность кожаной спинки.
— Если вам потребуется что-нибудь еще, — ее пальцы прошлись по воротнику серой шелковой рубашки Гриффина, дразняще поглаживая завитки волос на его шее, — пожалуйста, дайте мне знать.
Брэнди еще раз обезоруживающе улыбнулась, одновременно прижимая руки Гриффина соблазнительным бедром. Она плавно развернулась и медленно поплыла на свое место, оставив витать в воздухе нежный запах жасмина.
Роль стервы оказалась захватывающей. Брэнди вошла в раж. Целые годы она прятала свою женственность за строгой прической, отсутствием косметики и свободными, скрывающими фигуру костюмами. Ее деловое, холодное и неприступное поведение было необходимо в ее профессии, если она хотела, чтобы ее принимали всерьез.
Сегодня же вечером под неодобрительным, но заинтересованным взглядом Гриффина она чувствовала себя смелой и безрассудной. Вызывающее платье, косметика, распущенные вьющиеся волосы — все это придало ей силы, прежде скрытые глубоко внутри. Брэнди наслаждалась своей вырвавшейся на волю сексапильностью.
Она с удивлением обнаружила, что очень легко заставила себя пойти на физический контакт с Гриффином. Каждый раз, когда она рассаживала новых посетителей, она ухитрялась пройти мимо его кабинки и коснуться его какой-нибудь частью тела. Брэнди очень понравились эти прикосновения, она даже стала ждать их. Ей также понравилось отвечать на раздраженные взгляды Гриффина кокетливой игривостью. Соблазнительное подрагивание ресниц и манящие улыбки, которые она бросала в его сторону, заставляли его злиться все сильнее, но не мог же он устроить скандал!
Своеобразное развлечение и обязанности хозяйки здорово утомили ее. Грациозно пожелав Гриффину и компании спокойной ночи и на прощанье обворожительно стрельнув глазами, она издала долгий вздох облегчения. Но, к ее удивлению, сожаление по поводу его ухода было неподдельным. Она грустно смотрела на его удаляющуюся спину… вот последний раз мелькнуло его лицо.
В то время как бар кипел жизнью, обеденный зал "Приюта моряков" уже сказал "прощай" последнему посетителю. Канделябры были потушены, опустевшие столики погрузились в янтарный свет светильников, на стенах играли отблески, проникающие с освещенной бухты.
Брэнди присела в той же кабинке, в которой она днем ругалась с Дэнисом. Она отделила наличность от чеков и занялась проверкой записей в бухгалтерской книге. Наслаждаясь тишиной, Брэнди отвлекалась каждые пять минут, чтобы вонзить зубы в огромную креветку, которую она достала на кухне.
— Я ожидал, что вы любите полакомиться чем-нибудь более аппетитным, — донесся до нее мужской голос с оттенком стали.
Брэнди в шоке оторвала глаза от листа и увидела в темноте широкоплечую фигуру в знакомом сером костюме. Но она ничем себя не выдала, оставаясь спокойной и насмешливой, как всегда.
— Я вижу, вы легко избавились от такой обворожительной подружки. — Она уронила карандаш и откинулась на холодную кожу спинки. — Мне действительно было жаль видеть, как вы тратили свое… очарование… на ребенка.
— Она-то действительно прекрасный, невинный ребенок! — прорычал Гриффин, приближаясь к ней. — А вы можете ли похвастать этим?
— Она казалась такой утомительной… — Брэнди жестом приказала ему присоединиться к ней: ей не нравилось, что он смотрит на нее сверху вниз.
Гриффин присел напротив. Он вытащил из нагрудного кармана пиджака серебряный портсигар и такую же зажигалку.
— Я и в самом деле был восхищен вами сегодня в полдень, — сказал он, вытаскивая тонкую сигару и зажимая ее ровными белыми зубами.
Длинные пальцы Брэнди взяли зажигалку со стола и щелкнули ею.
— Восхищались мной? — Она поднесла огонек к сигаре и наблюдала, как начал тлеть табак.
Гриффин отвел взгляд от ее блестящих как алмазы глаз, тоже уставясь на серо-голубую струйку дыма.