Если адский пес и почуял ложь, то не подал виду. Просто шел рядом, как всегда защищая ее от пешеходов. Не заняло много времени дойти до его офиса, который располагался над боевым рингом. Зайдя под купол, она поднялась по лестнице и подошла к двери, где на страже стоял Леви. Удивление на мгновение промелькнуло в его глазах, но он отошел в сторону и постучал в дверь.
— Здесь Харпер, чтобы тебя увидеть.
— Я могла бы сделать это сама, — буркнула она жнецу, но он только улыбнулся. Услышав от Нокса: «Входи!» — Харпер повернула металлическую ручку и открыла дверь, чувствуя себя отчасти так, словно идет к своей погибели. Оставив Танера с Леви, она закрыла за собой дверь. Слегка улыбнувшись, Нокс поднялся со своего кожаного кресла, обогнул стол и подошел к ней.
— Здравствуй, детка. — Обняв ее за талию, он долго и властно поцеловал ее. — Вот это сюрприз.
Харпер едва не засмеялась. Если он думал, что это сюрприз, тогда ее новости повергнут его в шок.
— Как ты?
Да, она тянула время… давайте, судите ее.
— Когда ты здесь, намного лучше. — Он прикусил ее нижнюю губу, а затем лизнул метку. — Не то чтобы я не радовался твоему приходу, но что привело тебя сюда посреди рабочего дня?
— Эм… ну, нам нужно кое о чем поговорить.
— Даже нужно?
— Ага. Понимаешь, я просто… ну, дело в том… я имею в виду, тебе нужно…
Боже, а это не так уж и просто… Дверь кабинета распахнулась, и внутрь ворвался Леви:
— Нокс, у нас проблема.
Нокс напрягся.
— Какая именно проблема?
— Квартира Талии горит. Вот какая.
Харпер открыла рот от удивления.
«Вот, дерьмо».
В мгновение ока Харпер оказалась возле дома Талии во второй раз за неделю. Сейчас никто не сидел на старом диване. Ну-ну. Все просто стояли через дорогу и смотрели на почерневшее здание и, как от него темный дым поднимается в небо. Вспотевший и покрытый сажей пожарный подошел к Харпер и Ноксу, она узнала в нем члена их общины. Он уважительно кивнул.
— Мистер Торн, мисс Уоллис.
Нокс наклонил голову.
— Что здесь случилось, Блейн?
— Огонь не вышел за пределы квартиры Талии. Довольно странно, он стих еще до нашего прибытия… словно его кто-то контролировал.
— Адское пламя, — сказал Нокс тихо. Блейн кивнул.
— И я так предположил.
— Надеюсь, ты скажешь, что Талия была на работе.
— Хотел бы. Соседи слышали ее крики. Думаю, это был ее дилер. По-видимому, он регулярно ее навещал, угрожая физической расправой, если она не выплатит долги. Думаю, речь шла о деньгах, которых у нее просто не было. — Блейн пожал плечами. — Не могу придумать других причин, почему еще Талия могла выкрикивать кому-то извинения.
— Извинения? — повторила Харпер.
— Да, мэм. Ее соседи утверждали, что Талия снова и снова выкрикивала извинения. — Услышав свое имя, Блейн оправдательно посмотрел на Нокса и Харпер. — Простите.
Как только Блейн ушел, появился Танер и сказал:
— Я говорил с ее соседями. Они утверждают, будто слышали ее…
— Извинения, — закончил Нокс. — Блейн это упомянул.
— А он упомянул, что она продолжала просить прощения, обещая, что если они потушат огонь и отпустят ее, она сделает это правильно… что бы «это» не значило?
Нокс потер челюсть.
— Нет, про это он не упомянул.
Танер жестом указал на пышную, темноволосую женщину, стоящую возле машины скорой помощи, ее выражение лица было пустым, а глаза влажными.
— Роза только что приехала. Она коллега Талии. Хочешь, чтобы я с ней поговорил?
— Я бы сам задал ей несколько вопросов. — Держа Харпер за руку, Нокс направился к демонице.
— Роза?
Она моргнула, завидев их троих, выглядя ошеломленной и оцепеневшей.
— Не понимаю, как это могло произойти. — Ее голос был низким, тихим, разбитым. — Я говорила с Талией час назад. Она была в порядке. У Харпер сжалось в груди. — Я не особо хороша в таких ситуациях, — призналась она.
— Не знаю, что сказать, кроме того, что мне жаль.
Роза сглотнула и кивнула в знак благодарности.
— Зачем кому-то это делать?
— Полиция сказала, что у нее были проблемы с дилером, — сказал Нокс. — С Реймондом?
Роза нахмурилась.
— Он кто угодно, но не убийца. У него на это кишка тонка.
— Она могла еще с кем-то поссориться? — спросила Харпер. — Один из соседей сказал, что Талия перед кем-то извинялась.
Роза смущенно покачала головой.
— У нее не было врагов. За пределами работы Талия старалась не выделяться. — По ее лицу текли слезы. — Я просто не понимаю.
Нокс пристально на нее посмотрел.
— Если мы можем что-то сделать, дай знать, Роза.
— Хорошо. Спасибо, мистер Торн. — Она вытерла свои мокрые щеки. — Возможно, теперь она обретет покой. Талия никогда по-настоящему не жила.
— Хотела бы я думать, что так и будет.
Харпер сочувственно сжала ее плечо, чувствуя себя очень расстроенной из-за Розы. Женщина держалась намного лучше, чем смогла бы Харпер в ее ситуации. Потеря Нокса уничтожила бы ее. Желая дать скорбящей женщине немного пространства, Харпер обхватила руку Нокса.
«Давай отойдем».
— Спасибо, что поговорила с нами, Роза, — сказал Нокс. — Не забудь прийти к нам, если что-нибудь понадобится. — Он повернулся к Харпер. — Пойдем, детка.
Когда они с Танером подошли к Бентли, она посмотрела на Нокса.