Читаем Испепеляющий разум II полностью

— Так значит Арпеджио посылает сюда свои лучшие корабли, адмирал. «Сабот — пес! Поджигатель планет! Благодаря его кораблю «Хантер» арпеджианцы приобрели репутацию безжалостных воинов». Селлерс однажды предложил жителям одной планеты заплатить ему выкуп, а когда те не выполнили его требование, сжег всю планету.

— Спасибо за комплимент, — Селлерс улыбнулся в ответ, сверкающие белые зубы контрастировали с черной, как уголь, бородой.

— Я слышал, у вас состоялся интересный полет, капитан?

Сол развел руками и пожал плечами.

— Один полет со скоростью света мало чем отличается от другого. Обыкновенная рутина… — «Откуда Селлерс мог узнать? О… Эльвина!»

— Но разве прекрасная Констанция не развлекала вас в пути, капитан? Мы с ней старые друзья… Слышал, она находится на борту «Боаза». Пожалуйста, передайте ей, что я зайду проведать ее. Я дружил с ее братом, видите ли, и Констанс… Мы с ней… Как бы сказать поделикатней, мы с ней объявили о помолвке. — Ледяной взгляд пронзил Сола. Селлерс ждал, как он прореагирует на эти слова. «Конни и Селлерс? Так вот кого она любила! Этого террориста?»

Не дождавшись той реакции, на которую он надеялся, Селлерс продолжал:

— Между нами произошло ужасное недоразумение в то время, когда ее отец служил у меня несколько лет тому назад. Сообщите юной леди, что я все объясню ей при встрече.

— Передам ей ваши слова, адмирал. Я не уверен, однако, примет ли она вас. — Внезапно в голову Сола пришла идея. — Рад буду видеть вас у себя в гостях, адмирал. — Он опустил руку в свою сумку и достал небольшую жестяную баночку с табаком, какие носили с собой все астронавты. Он взял щепотку табака тремя пальцами и протянул баночку адмиралу, зная, что тот не сможет отказать ему.

Селлерс одарил его дежурной улыбкой, взял щепотку табака и положил его в рот.

— «Боаз» — замечательный корабль… Братство весьма удачно соединило в нем отличную форму с прекрасным содержанием. — Селлерс продолжал, сохраняя весьма озабоченную мину на лице, несмотря на его желание держаться непринужденно. — Мой корабль, «Хантер», в вашем распоряжении… Буду с нетерпением ждать вас. — Он опять поклонился. «Может ли такое быть? Неужели у меня на лбу, действительно, выступил пот?»

Сол подавил в себе приступ смеха. Селлерс принял у него табак. Один-ноль в пользу Карраско!

— Буду счастлив воспользоваться вашей гостеприимностью, адмирал. Но вы должны понять меня: в настоящий момент я очень занят. Много дел на корабле, к тому же, мы ведем переговоры со Звездным Отдыхом о торговом соглашении. Когда командуешь кораблем, приходится ограничивать себя в удовольствиях… Это один из недостатков нашей профессии, не так ли?

Селлерс изобразил озабоченность на лице. Его дыхание участилось.

— Да, в самом деле… Радует ваше отношение к своим обязанностям… Мне всегда нравилось, что капитаны Братства отличаются преданностью своему делу. А как быстро вы отреагировали на кризис! Восхитительно!

«Ты предпочел бы, чтобы мы вовсе не совались в космос! — подумал Сол. — Только наши корабли являются преградой на твоем пути и не позволяют тебе творить беспредел… Но, возможно, Кралачек лишил нас даже этого преимущества».

— Благодарю вас. Я много слышал о «Хантере». За вами пристально наблюдают на Фронтире. — «Лучшие умы Братства мечтают о том, чтобы подсыпать какой-нибудь смертельный яд в твой напиток!» — Я хотел бы осмотреть ваш замечательный корабль, адмирал… В течение недели обязательно буду у вас. Так как мы собираемся пробыть здесь довольно долго, у нас будет время насладиться обществом друг друга. Как долго вы пробудете на этой планете?

На лице Селлерса застыла вежливая улыбка, хотя он сам просто позеленел от злости.

— Все будет зависеть от Спикера… — Арпеджианец старался взять себя в руки. Капли пота блестели у него на лбу. — Мне жаль прерывать нашу беседу, но я должен подготовиться к весьма деликатным переговорам. Извините меня, пожалуйста.

— О, неужели вы покидаете меня?

— Дела, капитан… Вы сами сказали, что мы должны ограничивать себя в удовольствиях. — Несмотря на то, что его губы дрожали, Селлерс нашел в себе силы продолжить разговор. — «Хантер» и вся наша команда будут рады услышать рассказ о вашем чудесном спасении и о том, как вы вернулись в космос, капитан. Мы все осиротели бы, если бы вы погибли вблизи Тайги.

Сол вздрогнул, ярость овладела им, он хотел сказать что-то резкое, но адмирал быстро повернулся и зашагал в сторону ближайшего здания. Селлерс практически бежал и, как только понял, что его никто не видит, остановился и сплюнул. Сразу же после этого его начало рвать.

Сол вошел в шаттл и, глядя на Мишу Гайтано, озабоченно покачал головой. «Тайга? Что Селлерс знает о Тайге? Просто слышал какие-то слухи? И он — любовник Конни на Арпеджио?»

— Что за мужик, капитан? — спросил Миша, готовя шаттл к полету.

Перейти на страницу:

Все книги серии Испепеляющий разум

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика