Читаем Испанский театр полностью

За вашу щедрость руку вам целую.

Король

Кто так, как вы, Диего, служит нам,Тот милость заслужил и не такую.Но перейдемте к остальным делам.Что, коль устрою я судьбу другуюИ донье Анне тоже мужа дам?

Дон Дьего

Октавио?

Король

Нет, нет, избави боже!Теперь его на ней женить негоже.Угодно королеве, чтоб простилМаркиза я по просьбе доньи АнныИ он отца кузине заменил,Что, признаю́сь, мне самому желанно.К нему тайком сходите — посадилЕго я в башню крепости Триана[102]И объявите, чтоб кузину онВзял в жены, если хочет быть прощен.

Дон Дьего

Он этого, я знаю, жаждет страстно.

Король

Ну, что ж, тогда его освободить —И под венец!

Дон Дьего

Все кончится прекрасно.Легко маркиза будет убедить:Влюблен в кузину по уши несчастный.

Король

Прошу вас обо всем предупредитьОктавио. Участья он достоин —Судьбой вторично брак его расстроен.Он хочет с вашим сыном счеты свестьИ вслух об этом заявляет смело.

Дон Дьего

Да, у него на то причины есть:Он знает, кто обидел Изабеллу.Но вот и сам он.

Король

Оставайтесь здесь.Касательство имеете вы к делу.<p>Явление второе</p>

Те же, герцог Октавьо.

Октавьо(обнажая голову и преклоняя колено)

Я у монарших ног.

Король

Извольте встатьИ шляпу на себя надеть опять.Что вам надобно?

Октавьо

Прошу я,Пав во прах перед монархом,Милости, просить которойЯ у венценосца вправе.

Король

Коль законна ваша просьба,Не отвечу я отказом.Изложите мне ее.

Октавьо

Сообщил вам, вероятно,Ваш посол о том, что́ нынеПритчей во языцех стало —Что проник однажды ночью,Дерзкий, как и все испанцы,Дон Хуан Тенорьо к некойНеаполитанской дамеИ похитил честь ее,Именем моим назвавшись.

Король

Герцог, продолжать не надоЯ о вашем горе знаю.Чем помочь могу я вам?

Октавьо

Разрешение мне дайтеВызвать подлеца на бой.

Дон Дьего

Вы забылись! Слишком знатенСын мой, чтобы…

Король

Дон Диего!

Дон Дьего

Государь!

Октавьо

Кто здесь дерзаетКороля перебивать?

Дон Дьего

Тот, кто принужден сдержатьсяИз почтения к нему,А не то бы этой шпагойВам ответил.

Октавьо

Вы? Старик?

Дон Дьего

Юношей меня, не старцемВаши итальянцы помнят:Мой клинок в бою видалиИ Неаполь и Милан.

Октавьо

Не важна былая храбрость.Важно храбрым быть теперь.

Дон Дьего(хватаясь за шпагу)

Убедитесь в том!

Король

ХвататьсяЗа оружие, дон Дьего,При монархе не пристало.Замолчите. Вы же, герцог,С нами после вашей свадьбыОбо всем поговорите,А пока не забывайте:Дон Хуан — мой приближенныйИ побег на этом славномДреве.

(Указывает на дона Дьего.)

Октавьо

Я, как долг велит,Подчиняюсь государю.

Король

Следуйте за мной, Тенорьо.

Дон Дьего(в сторону)

Сын мой, плохо же ты платишьЗа отцовскую заботу!

Король

Герцог!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги