Она не в духе, что-то шепчет.Я говорил, что во дворцахБлагополучен бессловесный:У каждого ковра есть уши,И есть язык у каждой двери!
Анарда
Я принесла вот этот столикИ чем писать.
Диана
Займемтесь делом.Перо возьмите, Теодоро.
Теодоро(в сторону)
Убьет или прогонит с места.
Диана
Пишите.
Теодоро
Я готов.
Диана
Постойте,Вам неудобно на коленях.Анарда, дай ему подушку.
Теодоро
Мне хорошо.
Диана
Клади, не мешкай.
Теодоро(в сторону)
Не нравится мне эта милостьТам, где и гнев и подозренье.Кто мягко стелет для колен,Тот голову не прочь отрезать.Я жду, сеньора.
Диана
Я диктую.
Теодоро(в сторону)
Вручаю дух мой силе крестной!
Диана садится в высокое кресло. Она диктует, а Теодоро пишет.
Диана
«Когда знатная женщина открыла свое чувство человеку безродному, то верх неприличия продолжать ухаживать за другой. И кто не ценит своего счастья, пусть остается дураком».
Теодоро
А дальше что?
Диана
Чего ж еще?Сложить и запечатать это.
Анарда(тихо Диане)
Сеньора, что все это значит?
Диана
Безумства любящего сердца.
Анарда
Да кто же вам внушил любовь?
Диана
Вопрос, достойный удивленья.Мне кажется, и камни дома,И те уже об этом шепчут.
Теодоро
Я запечатал, ваша милость.Мне только адрес неизвестен.
Диана
Письмо назначено для вас;И по секрету от Марселы.Быть может, вы его поймете,Вновь перечтя в уединенье.
Уходят Диана и Анарда.
Явление двадцатое
Теодоро; затем Марсела.
Теодоро
Я ничего не понимаю!Ну, кто ж так любит, раз в неделю,Как будто лекарь кровь пускает?Какие странные задержкиДает ее любовный пульс!
Входит Марсела.
Марсела
О дорогой мой, наконец-то!Ну, что она тебе сказала?Как у меня стучало сердце!
Теодоро
Сказала, что желает выдатьТебя за Фабьо. Да, Марсела.Вот и письмо, чтоб из именьяПрислали поскорее денег,Твое приданое, мой друг.
Марсела
Что это?
Теодоро
Я тебе сердечноЖелаю счастья; но теперь,Когда ты сделалась невестой,Со мной и в шутку не беседуй.
Марсела
Послушай.
Теодоро
Сетовать не время
(Уходит.)
Явление двадцать первое
Марсела.
Марсела
Нет, нет, я не могу поверить,Что это так на самом деле.Ему опять мозги вскружилоВниманье этой сумасшедшей.Ведь он же — как ведро в колодце:Чуть он внизу, она немедляЕго наполнит влагой ласки;Чуть вверх пошел, все выльет с плеском.Неблагодарный Теодоро!Едва лишь на тебя повеетЕе величьем — я забыта.Она уйдет — со мной ты нежен;Она нежна — и ты уходишь.Ну чье тут выдержит терпенье?
Явление двадцать второе
Рикардо, Фабьо, Марсела.
Рикардо
Миг промедленья был бы мне тяжел,И я спешу поцеловать ей руки.