- А ты стала еще прелестнее, - заметила Бет. Отступив назад, Синтия посмотрела на Энджелин. За два прошедших года младшая сестра, Энджелин, почти не изменилась.
- Боже мой, Энджи, а ты! Ты превратилась в настоящую красавицу!
- А чего ты ждала? - пожала плечами Энджелин. - Мне уже двадцать. - Она усмехнулась, убрав с лица темный локон.
Синтия, покачав головой, грустно сказала:
- Мы все стали немного старше.
- Синтия Маккензи, мне только двадцать четыре, а тебе - двадцать три, строго проговорила Бет. - По-моему, нам еще рановато садиться в кресла-качалки и вязать чулки. - Обняв сестру, она сказала:
- Ох, Тия, как я рада, что ты снова дома. - В ее голосе послышались нотки отчаяния.
- Как папа? - осторожно спросила Синтия.
- Мы стараемся делать все, чтобы ему было лучше. Он будет очень рад видеть тебя.
- Что говорит доктор?
Глаза Бет наполнились слезами.
- В легких накапливается жидкость, и он кашляет кровью. Папа так слаб, Тия, что может уйти в любую минуту. Мне кажется, он усилием воли заставил себя дожить до твоего возвращения домой. Здесь очень холодно. Пойдем-ка в дом, сказала она, взяв Синтию под руку.
В огромном вестибюле ничего не изменилось: мраморные плиты на полу, выписанные отцом из Италии, сверкали как зеркала; темные балюстрады красного дерева и дубовые ступени парадной лестницы тускло блестели на свету.
Оглядев одежду Синтии, Энджи пришла в восторг:
- Ох, Бет, смотри, какая шикарная шляпка! - Она примерила шляпу на себя. Тия, где ты купила ее?
- В Париже, Тыквочка.
- Подумать только, настоящая парижская шляпка! Ты в ней выглядишь потрясающе! - Вертя головой из стороны в сторону, Энджелин изучала свое отражение в зеркале, а потом, вздохнув, вернула шляпку Синтии:
- Но эта вещь не для меня.
- Да ты еще хуже мужчин! - поддразнила Синтия, потрепав густые волосы сестры. - Чувствуешь себя нормально только в широкополой ковбойской шляпе!
- Прошу прощения, леди, - раздался голос Дэйва. Он стоял в дверях, держа багаж Синтии.
- Ох, прости, пожалуйста, Дэйв, - извинилась Бет. Девушки отошли в сторону, пропуская молодого человека вперед.
- Эти вещи отнести в вашу комнату, мисс Маккензи? - спросил Дэйв и, не дожидаясь ответа, пошел наверх.
- Боже, этот человек невыносим! - воскликнула Синтия.
- Тия, не будь грубой, - прошептала Бет. - Дэйв очень серьезен и умен. Дэйв - инженер и отвечает за разработку проектов. Он сказал тебе об этом?
- Нет, не сказал, - недовольно проворчала Синтия, глядя вслед Дэйву. - Он сказал, что работает на железной дороге, и все. - Она глубоко вздохнула. - Ну ладно, пойду проведаю папу.
- Мы будем ждать тебя в гостиной. Взбежав наверх, Синтия спокойно открыла дверь отцовской комнаты. Сиделка поднялась ей навстречу.
- Я - Синтия Маккензи, - прошептала она. - Как папа?
- Он отдыхает, мэм. Он будет рад видеть вас. Я подожду за дверью, так что зовите меня, если возникнет необходимость, - Выскользнув из комнаты, сиделка тихо прикрыла за собой дверь.
Подойдя к кровати, Синтия испытала шок. К счастью, глаза отца были закрыты, и у нее было мгновение, чтобы взять себя в руки.
Отец превратился в живую мумию - под сухой, обвисшей кожей четко проступали кости. Он был бледен, его черные густые волосы стали белыми и сливались с подушкой белого цвета, на которой покоилась его голова.
Синтия осторожно взяла руку отца.
Ощутив прикосновение, он открыл глаза.
- Бетси? - Он заморгал. - Бетси, это ты, моя дорогая? Глаза Синтии застилали слезы, она поднесла руку отца к губам.
- Нет, папочка, это я - Синтия.
- Тия! - Его глаза наполнились теплом. - Боже, ты так похожа на мать! Ты вернулась... - многозначительно произнес он.
- Как жаль: старик должен умереть, когда в дом вернулась его дочь. Закашлявшись, он поднес к губам платок. Синтия выпустила его руку и села на край кровати. - Я так скучал по тебе, детка, - проговорил он, когда приступ кончился.
- Я тоже скучала по тебе, папочка. Два года никто не ворчал на меня, улыбнулась она.
- Неужели я настолько досаждал тебе, Тия?
- Это уже не важно, папочка. Я очень хочу, чтобы ты выздоровел.
- Я боялся потерять тебя, как потерял твою мать. Ты так на нее похожа, милая, - такая же безрассудная. Вы все хотели испробовать на себе! Я был глуп, Тия, но я пытался защитить тебя, а получилось, что я.., оттолкнул тебя, девочка, и.., потерял...
- Ты не потерял меня, папочка! Ты же знаешь, что блудные дети всегда возвращаются домой. Отец потрепал дочь по щеке.
- Ты не блудная дочь, Тия. Голос девушки задрожал - Мне всегда казалось, что ты.., любишь Бет и Энджи больше меня. Ох, папочка, как же я люблю тебя! Мне жаль, что я причинила тебе столько горя!
Отец заглянул в глаза дочери.
- Но как ты могла подумать, что я люблю тебя меньше, Тия?! Моя красавица Тия, ты так похожа на.., мою любимую Бетси...
Отец протянул дочери дрожащую руку, и она судорожно схватила ее.
- Расскажи мне о маме, папочка. Я ведь была такой маленькой, когда мы ее потеряли, и почти ничего не помню.