Читаем Искусительница полностью

- А ты стала еще прелестнее, - заметила Бет. Отступив назад, Синтия посмотрела на Энджелин. За два прошедших года младшая сестра, Энджелин, почти не изменилась.

- Боже мой, Энджи, а ты! Ты превратилась в настоящую красавицу!

- А чего ты ждала? - пожала плечами Энджелин. - Мне уже двадцать. - Она усмехнулась, убрав с лица темный локон.

Синтия, покачав головой, грустно сказала:

- Мы все стали немного старше.

- Синтия Маккензи, мне только двадцать четыре, а тебе - двадцать три, строго проговорила Бет. - По-моему, нам еще рановато садиться в кресла-качалки и вязать чулки. - Обняв сестру, она сказала:

- Ох, Тия, как я рада, что ты снова дома. - В ее голосе послышались нотки отчаяния.

- Как папа? - осторожно спросила Синтия.

- Мы стараемся делать все, чтобы ему было лучше. Он будет очень рад видеть тебя.

- Что говорит доктор?

Глаза Бет наполнились слезами.

- В легких накапливается жидкость, и он кашляет кровью. Папа так слаб, Тия, что может уйти в любую минуту. Мне кажется, он усилием воли заставил себя дожить до твоего возвращения домой. Здесь очень холодно. Пойдем-ка в дом, сказала она, взяв Синтию под руку.

В огромном вестибюле ничего не изменилось: мраморные плиты на полу, выписанные отцом из Италии, сверкали как зеркала; темные балюстрады красного дерева и дубовые ступени парадной лестницы тускло блестели на свету.

Оглядев одежду Синтии, Энджи пришла в восторг:

- Ох, Бет, смотри, какая шикарная шляпка! - Она примерила шляпу на себя. Тия, где ты купила ее?

- В Париже, Тыквочка.

- Подумать только, настоящая парижская шляпка! Ты в ней выглядишь потрясающе! - Вертя головой из стороны в сторону, Энджелин изучала свое отражение в зеркале, а потом, вздохнув, вернула шляпку Синтии:

- Но эта вещь не для меня.

- Да ты еще хуже мужчин! - поддразнила Синтия, потрепав густые волосы сестры. - Чувствуешь себя нормально только в широкополой ковбойской шляпе!

- Прошу прощения, леди, - раздался голос Дэйва. Он стоял в дверях, держа багаж Синтии.

- Ох, прости, пожалуйста, Дэйв, - извинилась Бет. Девушки отошли в сторону, пропуская молодого человека вперед.

- Эти вещи отнести в вашу комнату, мисс Маккензи? - спросил Дэйв и, не дожидаясь ответа, пошел наверх.

- Боже, этот человек невыносим! - воскликнула Синтия.

- Тия, не будь грубой, - прошептала Бет. - Дэйв очень серьезен и умен. Дэйв - инженер и отвечает за разработку проектов. Он сказал тебе об этом?

- Нет, не сказал, - недовольно проворчала Синтия, глядя вслед Дэйву. - Он сказал, что работает на железной дороге, и все. - Она глубоко вздохнула. - Ну ладно, пойду проведаю папу.

- Мы будем ждать тебя в гостиной. Взбежав наверх, Синтия спокойно открыла дверь отцовской комнаты. Сиделка поднялась ей навстречу.

- Я - Синтия Маккензи, - прошептала она. - Как папа?

- Он отдыхает, мэм. Он будет рад видеть вас. Я подожду за дверью, так что зовите меня, если возникнет необходимость, - Выскользнув из комнаты, сиделка тихо прикрыла за собой дверь.

Подойдя к кровати, Синтия испытала шок. К счастью, глаза отца были закрыты, и у нее было мгновение, чтобы взять себя в руки.

Отец превратился в живую мумию - под сухой, обвисшей кожей четко проступали кости. Он был бледен, его черные густые волосы стали белыми и сливались с подушкой белого цвета, на которой покоилась его голова.

Синтия осторожно взяла руку отца.

Ощутив прикосновение, он открыл глаза.

- Бетси? - Он заморгал. - Бетси, это ты, моя дорогая? Глаза Синтии застилали слезы, она поднесла руку отца к губам.

- Нет, папочка, это я - Синтия.

- Тия! - Его глаза наполнились теплом. - Боже, ты так похожа на мать! Ты вернулась... - многозначительно произнес он.

- Как жаль: старик должен умереть, когда в дом вернулась его дочь. Закашлявшись, он поднес к губам платок. Синтия выпустила его руку и села на край кровати. - Я так скучал по тебе, детка, - проговорил он, когда приступ кончился.

- Я тоже скучала по тебе, папочка. Два года никто не ворчал на меня, улыбнулась она.

- Неужели я настолько досаждал тебе, Тия?

- Это уже не важно, папочка. Я очень хочу, чтобы ты выздоровел.

- Я боялся потерять тебя, как потерял твою мать. Ты так на нее похожа, милая, - такая же безрассудная. Вы все хотели испробовать на себе! Я был глуп, Тия, но я пытался защитить тебя, а получилось, что я.., оттолкнул тебя, девочка, и.., потерял...

- Ты не потерял меня, папочка! Ты же знаешь, что блудные дети всегда возвращаются домой. Отец потрепал дочь по щеке.

- Ты не блудная дочь, Тия. Голос девушки задрожал - Мне всегда казалось, что ты.., любишь Бет и Энджи больше меня. Ох, папочка, как же я люблю тебя! Мне жаль, что я причинила тебе столько горя!

Отец заглянул в глаза дочери.

- Но как ты могла подумать, что я люблю тебя меньше, Тия?! Моя красавица Тия, ты так похожа на.., мою любимую Бетси...

Отец протянул дочери дрожащую руку, и она судорожно схватила ее.

- Расскажи мне о маме, папочка. Я ведь была такой маленькой, когда мы ее потеряли, и почти ничего не помню.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза