Читаем Искусительница полностью

- Я из Денвера, но последние два года путешествовала по Европе, - сообщила она. - А где ваш дом, мистер Клив Маккензи?

- В Техасе. Мы с братьями владеем ранчо в Техасе, недалеко от Ред-Ривер.

- В Техасе?! - удивленно воскликнула Синтия. Клив с недоумением посмотрел на нее:

- В этом есть что-то недостойное, мисс Синтия Маккензи?

- Нет, конечно! Но отец как-то говорил мне, что у него был брат, который погиб в Аламо. Это... - Девушка осеклась, заметив, как изменилось лицо Клива. - В чем дело, мистер Маккензи?

- Мой отец погиб в Аламо, - заявил мужчина. - Его звали Эндрю. Но мама рассказывала, что у него был младший брат по имени Мэтью.

- Ну да! Моего отца зовут Мэтью Маккензи, - изумленно прошептала Синтия.

- Не может быть! Неужели мы родственники? - воскликнул Клив. Взяв девушку за плечи, он повернул ее к свету, чтобы получше разглядеть лицо. - Ну да, у вас глаза и волосы Маккензи, это точно, - заключил он. - Кузина?! Ну и ну! Что будет, когда я расскажу об этом братьям! - улыбнулся он.

- Вообще-то у вас три кузины, - заявила Синтия, - потому что у меня есть две сестры - Элизабет и Энджелин.

- А у меня - два брата: Люк и Флинт. Но я сгораю от нетерпения узнать что-нибудь о моих кузинах. Почему бы нам не вернуться в салон и не потолковать по-родственному, а, кузина Синтия? - И, схватив девушку за руку. Клив Маккензи увел ее с палубы.

Глава 1

Колорадо

После шести дней пути, показавшегося девушке бесконечным, поезд наконец-то, пыхтя, остановился на станции Маккензи-Джанкшн. Тревожные мысли об отце ни на мгновение не оставляли ее. Застанет ли она его в живых? Синтию даже немного подташнивало от страха, Высунувшись в окно, она искала глазами сестер или Пита Гиффорда - управляющего ранчо Маккензи, Раунд-Хауса. Синтия надеялась, что они получили ее телеграммы из Нью-Йорка и Омахи.

- Благодарю вас, Джейкоб, - кивнула она негру, помогавшему ей спуститься с подножки.

Джейкоб работал носильщиком на первой железнодорожной линии, построенной ее отцом, а теперь ветки Роки-Маунтейн-Сентрал соединяли Денвер с железной дорогой Юнион-Пасифик-Рейлроуд и тянулись дальше, на север.

- Как же это так вышло с хозяином, а, миз Синтия? Уж он такой хороший человек! Вы уж передайте ему привет, мэм, прошу вас, - проговорил негр с поклоном.

- Непременно передам, Джейкоб, - пообещала Синтия.

- А кто придет вас встречать-то, а, миз Синтия? - с тревогой спросил Джейкоб. - Не похоже, что здесь кто-то есть.

- Да, но я посылала телеграммы о своем приезде. Уверена, что кто-нибудь сейчас приедет, - заверила его девушка.

- Я возьму ваш багаж, мэм.

Синтия внимательно осмотрелась. Похоже, ничто не изменилось здесь с тех пор, как она покинула родные места. Построенная для личных нужд ее семьи и расположенная в пяти милях к северу от Денвера, станция представляла собой деревянную платформу, бревенчатое станционное здание и маленькое депо, в котором стоял собственный вагон ее отца.

Синтия подняла глаза. На горном склоне протянулся ряд осин с золотистыми стволами, вдалеке утренняя дымка, клубясь, поднималась вверх, к сияющему небесному своду, в который, казалось, упираются покрытые снегом вершины. Девушка подумала, что зрелище это достойно кисти лучших художников.

Сунув руки в теплую меховую муфту, Синтия закрыла глаза и с наслаждением вдохнула полной грудью свежий морозный воздух.

Внезапно до нее донесся шум колес - к станции подъехал экипаж. Девушка дождалась, пока возница спрыгнет на землю и подойдет к ней, но, к собственному удивлению, она не узнавала его.

Незнакомец был высоким человеком; короткая, до бедер, куртка не скрывала его длинных, худощавых ног в вытертых джинсах. Воротник кожаной куртки был поднят, а широкие поля шляпы, натянутой прямо на лоб, бросали тень на его лицо.

- Мисс Маккензи? - обратился к ней незнакомец. При других обстоятельствах Синтия непременно бы заинтересовалась этим человеком, но сейчас все ее мысли были заняты отцом.

- Да, - кивнула она. - Вы из Раунд-Хауса?

- Да! - ответил он.

- Как мой отец? - с тревогой спросила девушка.

- У него был тяжелый день.., да-а...

Ей показалось или в его голосе был сарказм? Внезапно ветер задул с такой силой, что девушке пришлось ухватиться за поля шляпки, чтобы та не улетела.

- Вам лучше зайти в здание станции, мисс Маккензи, - посоветовал молодой человек. - Я принесу ваш багаж.

- Благодарю... Кстати, как вас зовут? - поинтересовалась девушка.

- Дэйв Кинкейд, - коротко ответил он.

- Спасибо вам, Дэйв.

Но он уже не слышал Синтии, потому что отправился за ее багажом, а девушке оставалось лишь смотреть ему вслед. Не приходилось сомневаться: Дэйв отнесся к ней с неприязнью. Но почему? Ведь она не знала его и никогда не встречала прежде. А уж она бы не забыла работника с такой внешностью!

Налетевший порыв ветра набросился на нее, и Синтия побежала в здание станции.

В окно она видела, как Дэйв Кинкейд с Джейкобом выгрузили ее багаж, обменялись несколькими словами, а затем, когда носильщик поднялся на подножку тронувшегося поезда, помахали друг другу на прощание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза