Читаем Ирландская колдунья полностью

— Скажите Гаррику, чтобы собрал слуг в главном зале. Пусть выгребут оттуда всю солому и вымоют пол! — Черт побери, до чего же унизительно самому заниматься такими вещами! — И посоветуйте ему найти женщину, которая помогла бы навести в замке чистоту! Здесь воняет, как на свалке!

— Я уже пытался найти такую, — заявил Николай. Реймонд резко вскинул голову и посмотрел на киевлянина.

— Они не смеют соваться сюда поодиночке. — Николай выразительно повел широкими плечами, обтянутыми черной рубашкой. — И никто из местных жителей не пожелал приводить в порядок замок Гленн-Тейз. — При этом он умолчал о сложившемся у него впечатлении, что ирландцев отпугивает не плачевное состояние древней твердыни, а то, что крепость стоит на проклятой земле.

Де Клер выпрямился и с тяжелым вздохом полез пятерней в затылок.

— Ну так прикажи им!

— Нет, — ответил Николай по-русски.

— Что значит «нет»? — передразнил его де Клер. — Ты не отдашь такой приказ или они не захотят подчиниться?

— И то и другое.

Реймонд не спускал с рыцаря грозного взора.

— Нам придется волочь их в замок силой, Реймонд, — оправдывался Николай. — Подумай сам: что будет с женщиной среди целой армии мужчин, которым по твоему приказу пришлось воздерживаться несколько месяцев? Ты сам приказал оставить в Англии всех обозных шлюх!

Как ни старался Николай выглядеть невозмутимым, было совершенно очевидно, что столь длительное воздержание кажется ему настоящим преступлением против человеческой природы.

— Если я выдержал столько времени без женщин, они тоже как-нибудь это переживут! Пообещай женщинам, что их никто не тронет!

— Ты сам будешь их охранять во время работы или приставишь к каждой отдельного рыцаря?

Об этом не могло быть и речи: все его вассалы были заняты на стройке или в отрядах, разъезжавших по округе в поисках неведомых убийц. А на простых солдат надеяться было нечего. Во время войны ни один мужчина не упустит случая залезть под юбку.

— Похоже, тебе действительно не обойтись без хозяйки. Судя по его виду, Реймонд вовсе не нуждался в напоминании об этом печальном обстоятельстве.

— Думай, что говоришь, Ник! — Как всегда, Алек успел подслушать их разговор и теперь лез со своими советами. — Реймонду хватит ума пообещать тебя какой-нибудь ирландской невесте. Вот и дело с концом!

— Я — принц… — вскинулся было Николай.

— Знаю, знаю, эта история давно завязла у всех в зубах. — Ты у нас князь Киевский, старший сын и наследник великого князя…

— …и возьму в жены ту, что не уступит мне в знатности!

— Вряд ли ты сможешь, это сделать, имея за душой потерянный трон да боевого коня! — сказал Реймонд.

Николай заметно помрачнел, потирая подбородок.

— Да, золотом легко вымостить дорожку к любому сердцу. — Он поднял взгляд на де Клера и добавил. — Но эта женщина, Фиона О'Доннел, стоит любых сокровищ!

— Нет! — рявкнул Реймонд, багровея от ярости при одной мысли о том, что Фиона может принадлежать другому. — Я запрещаю вам иметь дело с этой женщиной, и уж тем более мечтать о том, чтобы на ней жениться!

— Но, Реймонд, — Алек выглядел не столько оскорбленным, сколько озадаченным, — ты не имеешь права нам это запретить!

— Раз вы состоите у меня на службе — значит, не можете жениться без моего согласия. А я никогда не соглашусь отдать своего человека в сети какой-то шарлатанке!

— Ее обвиняют в каком-то преступлении? Реймонд заставил себя сказать правду:

— Она сама призналась в том, что ведьма.

Алек скрестил руки на груди и внимательно посмотрел ему в глаза:

— Но ведь это слышал только ты, де Клер. — Он переглянулся с Ником. Киевлянин кивнул в знак согласия, и Алек выпалил: — А значит, по закону ты должен казнить Фиону ради ее же блага!

У Реймонда кровь застыла в жилах.

Нет, с этим надо кончать. Он видел единственный способ избавиться от соблазна и выкинуть из головы Фиону О'Доннел.

Он должен жениться.

<p>Глава 7</p>

Вот оно, то дело, ради которого рыцарь рождается на свет! Реймонд с наслаждением взмахнул мечом, чувствуя в руках его привычную тяжесть. Не свадьба по расчету, не управление замком, а добрый рыцарский поединок! Радость удесятерила его силы, и через секунду противник оказался безоружным.

Алек даже попятился от неожиданности.

— Провалиться мне на месте, Реймонд! — вырвалось у него. Удар был столь силен, что сэр Алек едва не получил вывих плеча. — Ты давно не тренировался.

— Я возился с детьми! — буркнул де Клер, показав взглядом на мальчишек, дравшихся деревянными мечами.

— Так вы все говорите! — Алек лукаво подмигнул, и Реймонд не удержался от ответной улыбки. Весь внешний двор крепости заняли оруженосцы и рыцари, упражнявшиеся в искусстве владения мечом. Многие относились к уроку столь усердно, что не стеснялись нанести своему противнику довольно чувствительные раны.

— Приведи кого-нибудь из них!

Алек вопросительно глянул на де Клера, повернулся и окликнул первого попавшегося оруженосца, приказав ему встать против лорда Антрима. Но не успел Реймонд занести меч, как во дворе показался конный.

Перейти на страницу:

Похожие книги