Читаем Интригующее дело Механического Монстра (ЛП) полностью

Юноша переделал пневматическую паровую рикшу в цветочный фургон. Теперь, спрыгнув с сиденья, он подвел свой транспорт к театру. Приподнял шляпу, здороваясь с ожидавшим его рабочим, но, заметив пару Ночных ястребов, вышедших из темного переулка, перестал улыбаться.

— Поговорим? — спросил Гаррет, улыбкой успокаивая посыльного.

— Ага. Чем могу помочь?

— Ты часто доставлял красные розы для мисс Нелли Тейт. Знаешь, кто платит за букеты?

Парень почесал затылок.

— Я забираю их в «Цветочном магазине Уэлхэма», спросите владельца. Именно он принимает заказы.

Отлично. Гаррет и Перри отправились по полученному адресу. Первый раз хоть какая-то зацепка. Нелли все время дарили цветы, но только пара букетов посылалась регулярно, значит, актрисой интересовался как минимум один мужчина, а то и два.

Магазин Уэлхэма находился в театральном районе и пользовался большой популярностью. В вазах красовались цветы, а от помещения исходили флюиды роскоши и элегантности. Владелец за прилавком воззрился на вошедших, слегка вскинув бровь, будто удивляясь, что тут забыли Ночные ястребы.

Гаррет представил себя и Перри и показал документы.

— Нас интересует заказ на красные розы, которые еженедельно посылают мисс Нелли Тейт в театр «Вейл». Точнее, имя заказчика.

Уэлхэм поправил очки в роговой оправе.

— Красные розы? Да, помню. Мистер Хоббс, если я не ошибаюсь. Доставка раз в неделю.

— Хоббс? Джеймс Стерлинг Хоббс? — выпалила Перри.

Уэлхэм удивился.

— Да, совершенно верно.

Розы дороги, но напарники уже знали, что Хоббс заработал целое состояние своим подпольным ремеслом.

— А не заказывали ли у вас еще и регулярную доставку пионов? — спросил Гаррет.

Мистер Уэлхэм покачал головой.

— Господи, нет, конечно. Такие цветы покупают в Ковент-гардене.

Они поблагодарили мистера Уэлхэма и ушли под звон дверного колокольчика.

— Кто же тогда посылал пионы? — недоумевала Перри. — Я была уверена, что именно их дарил Хоббс. Один из рабочих рассказал, что Нелли очень нравились пионы. А вот розы она оставляла, но особо ими не восхищалась.

Опять тупик, как и с другими уликами. Гаррет выругался.

— Роммель и Хоббс, оба интересовались мисс Тейт, равно как и мистер Бекхэм, но он не присылал цветов. Мы что-то упускаем.

— Думаешь, тут замешан кто-то еще?

— Возможно.

— Нам надо узнать, как связаны Нелли и Хоббс, и кто посылал ей пионы.

— Идем обратно в театр? Надо узнать, как там Элиза.

— Элиза?

Гаррет прикусил язык и посмотрел ей в глаза, мол, ну давай, прокомментируй.

— Мисс Рэдклифф.

Перри отвернулась. Лучше бы возмутилась, потому что теперь он понятия не имел, о чем думает напарница. У него сжалось сердце, но секунды шли, а она так ничего и не сказала.

— Язык проглотила?

Перри смерила его взглядом холодных серых глаз.

— Нет. Театр, так театр.

Гаррет не знал, что и думать, черт ее побери!

***

Гаррет ушел искать рабочего, который вспомнил о пионах, оставив Перри с мисс Рэдклифф.

Элизой. От Перри не укрылась его оговорка. Что случилось прошлой ночью? Что значила эта фамильярность?

«Не надо, ты уже и так все испортила. Пора заняться расследованием, а не тем, что произошло между твоим напарником и красавицей-актрисой у нее дома».

Мисс Рэдклифф в гримерке не оказалось. Перри, хмурясь, вышла из комнаты…

И услышала голос:

— Вот вы где!

Заметив рабочего сцены, Перри оглянулась, но никого больше не увидела, значит, обращались к ней.

— Чем могу помочь? — Тут она вспомнила имя и лицо. — Вы же Артур Миллингтон, да?

— Точно. Меньше десяти минут назад какой-то мужчина попытался затащить мисс Рэдклифф в экипаж. Прямо с улицы.

— Мисс Рэдклифф? С ней все в порядке?

— Она испугана и потрясена, но не пострадала, если вы об этом.

Боже милостивый.

— Где она?

Миллингтон указал на сцену.

— С ней лорд Роммель. Спас ее от негодяя, слава богу.

Тут она услышала громкие голоса и бросилась на сцену. Там стояли мисс Рэдклифф и лорд Роммель и что-то обсуждали на повышенных тонах.

— … не надо снова видеться с Ночным ястребом, — проворчал голубокровный, а потом стал тихо уговаривать: — Я сберегу вас, Элиза, не стоит бояться новых нападений. На день я буду приставлять к вам охрану.

— А ночью? — пробормотала мисс Рэдклифф.

Роммель прикоснулся к ее щеке и напрягся, когда она отшатнулась.

— Уверен, мы сможем договориться и по этому вопросу.

— Я-я… — Мисс Рэдклифф покраснела, будто осознав, что попала в ловушку. — Я поспешила. Уверена, что дома я буду в безопасности. У меня на двери крепкий замок.

Что-то мерзкое промелькнуло на лице мецената. Он кивнул.

— Надеюсь, замок достаточно крепкий. Все же обдумайте мое предложение как можно скорее, я ведь могу его забрать.

Роммель с прямой спиной пошел в противоположную сторону. Мисс Рэдклифф проводила мецената взглядом. Стоило ему исчезнуть, как она издала тихий дрожащий вздох и прошептала:

— Когда ад замерзнет, милорд. — А, обернувшись, увидела Перри и затаила дыхание. На ее лице промелькнул страх. — Детектив, я вас не заметила.

Перри испытала прилив сочувствия. А у них с актрисой больше общего, чем казалось. Она тоже когда-то была во власти могущественного лорда, хотя и при совершенно других обстоятельствах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лондонский стимпанк

Поцелуй стали (ЛП)
Поцелуй стали (ЛП)

Блестящий творческий дебют. Здесь по туманным улицам Лондона бродят вампиры, волки-оборотни и механические создания… Когда негде спрятаться. Большинство людей стороной обходят Уайтчепел, этот жуткий район, но для Онории Тодд — это последнее безопасное пристанище. Правда, какой ценой? Блейд правит трущобами, и никто не смеет ему перечить. Говорят, он в одиночку противостоял армии Эшелона и с тех самых пор, как его инфицировали жаждой крови, стал быстрее, сильнее, практически бессмертным. Но стоит Онории появиться на его пороге, и Блейд — и так не отличающийся терпением — чувствует, что его хладнокровие висит на волоске. Она такая… невинная. Вот только Дьявол Уайтчепела еще не знает, что его гостья обладает железной волей и может стать тем самым спасением, которого он ищет.

Бек Макмастер

Фантастика / Стимпанк / Любовно-фантастические романы / Романы
Рыцарь в потускневших доспехах (ЛП)
Рыцарь в потускневших доспехах (ЛП)

В движимом паром и топливом Лондоне викторианской эпохи на ночные улицы выходят вампиры, оборотни и банды «тесаков», а мужчина, частично состоящий из металла, узнает, на что он готов, чтобы защитить любимую женщину… После нападения жестокого вампира, Джон «Рип» Дулан старается усмирить свои темные желания, вызванные вирусом, пробуждающим жажду крови, и полагает, что уже справился со своей внутренней темнотой. Но есть кое-что, угрожающее с трудом обретенному самообладанию Рипа, – Эсме, его лучший друг и единственная женщина, которую он всегда желал. Если упрямая красотка поймет, что у него на уме, их дружбе придет конец… Шесть месяцев Эсме ждала, пока Рип оправится и сделает ее личной трэлью. Она не смеет и надеяться на что-то большее и слишком боится рискнуть своим сердцем, поэтому приходит в отчаяние, когда Рип утверждает, что никогда не хотел предъявлять на нее права. Но когда жестокая банда тесаков начинает убивать направо и налево в Уайтчепеле, у Рипа и Эсме не остается выбора. Они должны понять, насколько глубока страсть, пылающая между ними, и вывести свои отношения на новый уровень… либо рискнуть потерять друг друга навсегда.

Бек Макмастер

Фантастика / Романы / Стимпанк / Любовно-фантастические романы
Железное сердце (ЛП)
Железное сердце (ЛП)

Кому же доверять? Здоровяк Уилл Карвер прослыл в народе непредсказуемой и опасной натурой. А в кругах, не привыкших к изысканным выражениям, его звали просто Зверем. И как бы Уилл ни старался задавить свою волчью сущность, некоторым удавалось заставить его потерять самообладание. И список таких личностей возглавляла дерзкая мисс Лена Тодд. Лена – ловкая шпионка, успешно работающая против правящих голубокровных Эшелона. Никто не подозревает, что под личиной легкомысленной дебютантки скрывается железное сердце. Даже беспощадный Уилл Карвер. Единственный мужчина, которого Лене не под силу обвести вокруг пальца, и чей поцелуй она не может забыть. Уилл обязан ее защищать, но, вполне возможно, представляет для нее наибольшую опасность…

Бек Макмастер

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Стимпанк / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги