"... Kimberley's got a bigger population than Joburg-----" | - ...В Кимберли народу больше, чем в Йобурге. |
"... About the find up at Dutoitspan last week? | - ...Слышали о находке в Дютуаспане на прошлой неделе? |
They say there's more diamonds there than a man can carry...." | Говорят, там алмазов больше, чем может унести человек! |
"... There's a new strike at Christiana. | - В Кристиане их тоже нашли. |
I'm goin' up there tomorrow." | Собираюсь туда завтра. |
So it was true. | Значит, это правда. |
There were diamonds everywhere! | Здесь повсюду алмазы! |
Young Jamie was so excited he could hardly finish his huge mug of coffee. | Юноша так разволновался, что с трудом смог допить большую кружку кофе. |
He was staggered by the amount of the bill. | Сумма, указанная в счете, ошеломила его. |
Two pounds, three shillings for one meal! | Два фунта три шиллинга за один обед! |
I'll have to be very careful, he thought, as he walked out onto the crowded, noisy street. | "Видимо, придется на всем экономить!" - решил он, выбираясь на шумную тесную улочку. |
A voice behind him said, | Позади раздался знакомый голос: |
"Still planning to get rich, McGregor?" | - Все еще намереваешься разбогатеть, Мак-Грегор? |
Jamie turned. | Джейми обернулся. |
It was Pederson, the Swedish boy who had traveled on the dogcart with him. | Это оказался Педерсен, тот самый швед, с которым они приехали. |
"I certainly am," Jamie said. | - Несомненно, - ответил Джейми. |
"Then let's go where the diamonds are." | - В таком случае идем на поиски алмазов. |
He pointed. "The Vaal River's that way." | Нам туда! - показал Педерсен в направлении реки Ваал. |
They began to walk. | Они зашагали рядом. |
Klipdrift was in a basin, surrounded by hills, and as far as Jamie could see, everything was barren, without a blade of grass or shrub in sight. | Клипдрифт лежал в долине, окруженной холмами, и, насколько хватало глаз, повсюду расстилалась выжженная солнцем долина: ни клочка зеленой травы, ни кустика, ни деревца. |
Red dust rose thick in the air, making it difficult to breathe. | В воздухе стояли тучи пыли, затрудняя дыхание. |
The Vaal River was a quarter of a mile away, and as they got closer to it, the air became cooler. | Река была всего в четверти мили, и по мере приближения к ней воздух становился прохладнее. |
Hundreds of prospectors lined both sides of the riverbank, some of them digging for diamonds, others meshing stones in rocking cradles, still others sorting stones at rickety, makeshift tables. | Сотни старателей копошились в грязи: некоторые искали алмазы, ниже по течению промывали породу, покачивая лотками, остальные сортировали камни на грубо сколоченных шатких столах. |