— Каррамба! — Заявил Огнеплюй и я внутренне с ним вполне согласился.
— Рад знакомству, сеньор Драгис! — Обратился ко мне дон Самбульо, кланяясь и протягивая руку для пожатия. — Но что же мы здесь стоим? Нижайше прошу вас посетить мою каюту! Окажите мне честь и отведайте со мной превосходного вина из подвалов замка Самбульо!
— Что вы делаете! Это же… — Пропищал купец, снова выныривая откуда-то сбоку.
Дон Самбульо, не меняя выражения лица, резко двинул Лимо локтём в живот, подал руку Анхе и повёл её к небольшой двери, ведущей в помещение на корме. Похоже, его совершенно не смущал ни чумазый, растрёпанный вид девушки, ни её босые ноги, ни компания в которой он её нашёл, ни обстоятельства при которых он её встретил. Мне оставалось только быстро отдать несколько распоряжений пираньям, которые на удивление легко послушались, посадить попугая на плечо и последовать за этой колоритной парочкой.
Прошло совсем немного времени и мы, включая попугая, от души веселились в каюте дона Санчеса Хуана Альфредо! Он откликался на все эти три имени, был изысканно вежлив с «сеньоритой» Анхе, ласков с попугаем, уплетавшим кусок хлеба, намоченный в вине и по мужски, приветлив со мной.
Он даже едва не выиграл у меня спарринг в армрестлинг! Ну, если честно, то я немного поддался и соревнование закончилось вничью, чему дон Самбульо был очень удивлён, так-как привык побеждать в такого рода состязаниях. Однако при этом он, как человек благородный, не обиделся и не затаил злобы, а проникся ко мне глубочайшей симпатией, подкреплённой объёмистым кубком вина, которое было и впрямь выше всяких похвал! Несколько раз в нашей компании появлялся кислый, похожий на подгнивший фрукт, Лимо, но всякий раз сеньор Санчес давал ему тумака, и физиономия этого мерзавца скрывалась из вида. Но всё же он ухитрился пролезть под его локтем и шепнуть несколько слов на ухо благородному дону. Тот выслушал его с брезгливым вниманием, после чего схватил за ворот и резким движением притянул вниз, от чего жирный купеческий подбородок стукнулся о крышку стола.
— Слушай, Лимо! — Процедил этот сеньор, к которому я чувствовал всё больше симпатии. — Ты ведь обещал мне, что во время плавания происшествий не будет?
— Д-да, об-бещал! — Задушено прохрипел Лимо.
— Ну и как ты сдержал своё обещание?
— Ий! Я…
— Иными словами, твои посулы оказались ложными?
— Э, э…
— Получается, что так, достопочтенный купец и за это я, как чистокровный дворянин и подданный короля Кастилии, могу требовать с тебя виру, не так ли?
Дон Самбульо ещё раз дёрнул беднягу за ворот и челюсть того клацнула о крышку стола.
— Но во время досаднейшего инцидента, когда мой сон был нарушен твоей дерзновенной рукой, которой ты так долго тряс меня за плечо, короче во время беспорядка, допущенного на судне по твоему попустительству, я познакомился с самой прекрасной сеньоритой, красота которой способна затмить не только всех высокородных дам при дворе моего сюзерена, но и сами звёзды небесные! Ведь за это я должен быть тебе благодарен, не так ли Лимо?
— Т-так, благородный сеньор!
— И что же мне теперь делать? За невыполненное обещание, скреплённое честным словом купца, я должен заколоть тебя, как свинью! Но за посредничество в знакомстве с высокородной сеньоритой я в долгу перед тобой, Лимо! Так что же мне делать?
Какие бы чувства я не испытывал к низкому предателю, голова которого сейчас лежала на столе, как на плахе, мне стало его жаль и я даже начал придумывать предлог, чтобы заступиться за него перед доном Самбульо.
— А, придумал! — Вдруг воскликнул последний, как Архимед открывший принцип измерения объёма тела. — Я сохраню тебе жизнь, это будет моей первой благодарностью! А чтобы ты не говорил, что потомок князей Самбульо был с тобой скуп и не справедлив, держи вот это!
При этих словах сеньор Санчес отпустил Лимо и бросил ему увесистый мешочек, в котором что-то мелодично звякнуло. Купец, несмотря на то, что был наполовину задушен, поймал этот мешочек и спрятал его в складках одежды с ловкостью фокусника.
— П-покорнейше благодарю! — Пролепетал он, согнувшись пополам. — Но, дон Самбульо!..
— Значит так! — Прогремел наш гостеприимный хозяин, сделав вид, что встаёт с табурета. — Твой корабль был атакован, командой этой благородной доньи, не правда ли?
— Д-да!
— Твои люди оборонялись?
— Конечно, мой сеньор, но…
— Ты ведь заплатил им за работу?
— Запла…
— Но они её не выполнили?
— Не вы…
— Ну, так с них и спрашивай, если недоволен их работой! Тебя атаковали по-честному! Силы противника были намного меньше, а значит, все шансы были на твоей стороне, но ты ими не воспользовался! Так на что же ты жалуешься? На то, что потерпел поражение от девушек? Уйди с моих глаз и не показывайся до тех пор, пока не позову, иначе, даю слово дворянина — вышвырну тебя за борт связанного по рукам и ногам, понял?
Лимо понял и исчез с такой скоростью, какую никак нельзя было ожидать от человека его комплекции.