Читаем Интеллектуальные анекдоты, собранные и прокомментированные Борисом Акуниным полностью

«Мама и папа, пишет вам ваш сын, дядя Фёдор, из Шаолиня. Я обрёл просветление и отказался от оценочных суждений, поэтому дела у меня никак...»

<p>***</p>

Лучшее дзэнское благопожелание: «Чтоб тебе пусто было!»

И наилучший комплимент: «Аты ничего!»

Если немного уклониться в сторону — от буддизма к индуизму, выплывает другой анекдот, правдивость которого я лично проверил у действующего лица и потом внёс в апокрифический текст некоторые поправки:

<p>***</p>

Шёл Борис Гребенщиков по утреннему летнему лесу берегом тихой реки. И такая благодать была вокруг, такая радость! Белые горы, зелёные сосны, синие небеса...

Не сдержал музыкант благоговения перед великой щедростью Шивы да как крикнет:

- Ом намах шивайя!

- Как скажете, Борис Борисович! — откликнулись эхом белые горы, зелёные сосны и синие небеса.

Два простеньких упражнения на логические построения:

<p>***</p>

- Истец, вы продолжаете утверждать, что обвиняемый назвал вас катастрофическим дебилом?

- Да, ваша честь. Не прямым текстом, но смысл высказывания не вызывает сомнений. Он заявил мне: «Ну, по части интеллекта мы с вами на одном уровне».

<p>***</p>

- Как известно, у Кутузова не было одного глаза...

- Прекратите русофобию! У великого победителя французов генерал-фельдмаршала Михаила Илларионовича Кутузова-Смоленского БЫЛ один глаз!

Закончу философскую тему на светлой ноте, потому что наука мудрости должна укреплять экзистенциальное мужество и веру в хорошее.

<p>***</p>

Сидят две девочки на заборе, одна плохая, а другая хорошая.

Плохая говорит:

- Давай в прохожих сверху плеваться — кто больше раз попадёт?

Плевались они, плевались. Плохая попала только шесть раз, а хорошая — целых восемь. Потому что Добро всегда побеждает Зло.

Существенную часть «умных» анекдотов составляют филологические, предполагающие знание литературы и чувство языка. Последние, как правило, абсолютно непереводимы. Всякому иностранцу, изучающему русский, следует сначала прочитать нижеследующую лекцию — пусть хорошенько подумает, стоит ли. Это не столько анекдот, сколько слезница.

<p>Стихотворение в прозе</p>

Ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!

Смотрим на стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит а вилка лежит.

Если мы воткнём вилку в столешницу, вилка будет стоять. Ага, значит, стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде бы горизонтальные, но на столе стоят. Хм.

Положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Чёрт!

A-а! «Стоят» предметы, готовые к использованию! Поэтому чистая тарелка в сковороде стоять не может да?

Хотя стоп. Вилка-то была готова, но лежала...

Дальше ещё страшней. На стол запрыгивает кошка. Она живая, стало быть, может и стоять, и сидеть, и лежать. Допустим, стояние и лежание попадают в координаты «вертикальный-горизонтальный», но сидение — это уже новое состояние.

На чём сидит кошка? На собственной попе. Ладно. Но вот на стол села птичка. Она ведь на столе сидит? Однако при этом она не на попе, а на ногах... То есть стоит?

Нет. птички не стоят... Только если сделать из птички чучело — тогда да, оно будет стоять.

Ясно! Сидит тот, кто жив и имеет попу! Э-э... А сапог? Он-то на ноге тоже сидит, хотя совершенно неживой и попы у него нет.

В общем, прав Тургенев. Нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

Впрочем, как правило, анекдоты про трудности и стилистико-семантические тонкости русского языка бывают не такими длинными.

<p>***</p>

Несколько поколений филологов измучил вопрос, почему кусок льда, свисающий с крыши, называется «сосулька», а конфета, предназначенная для сосания — «леденец».

<p>***</p>

Семинар по лингвистике. Преподаватель говорит: — На русский язык распространяется общее правило, согласно которому двойное отрицание означает утверждение. Пример: «Не могу не поехать», «не бывает, чтобы зимой не шёл снег». В обратную сторону это правило не действует Двойное утверждение отрицания не обозначает.

Из аудитории:

- Да ладно!

- Ага, конечно!

<p>***</p>

Приходит девочка из школы в слезах.

- Машенька, почему ты плачешь?!

- На уроке сказали, что у русских причастий нет будущего!

<p>Успех российских учёных</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука