Читаем Инспектор пришел полностью

Берлинг и миссис Берлинг обмениваются озадаченными и несколько встревоженными взглядами.

Шейла. Наверное, он просто вышел пройтись, подышать свежим воздухом. Он скоро вернется.

Инспектор(сурово). Надеюсь.

Миссис Берлинг. А какие у вас основания так говорить?

Инспектор. Я объясню вам после того, как вы ответите на мои вопросы, миссис Берлинг.

Берлинг. А по какой, собственно, причине, инспектор, моя жена должна отвечать на ваши вопросы?

Инспектор. Причина есть, и весьма серьезная. Как вы помните, мистер Крофт сказал нам — и по-моему, это была чистая правда, — что он не говорил с Евой Смит и не виделся с нею с сентября. А вот миссис Берлинг имела с ней беседу и видела ее каких-нибудь две недели назад.

Шейла(изумленно). Мама!

Берлинг. Это правда?

Миссис Берлинг(помолчав). Да, правда.

Инспектор. Она обратилась в ваше благотворительное общество за помощью?

Миссис Берлинг. Да.

Инспектор. Назвала она себя не Евой Смит?

Миссис Берлинг. Нет. И не Дейзи Рентон.

Инспектор. Как же она себя назвала?

Миссис Берлинг. Сначала она представилась как миссис Берлинг…

Берлинг(пораженный). Миссис Берлинг?!

Миссис Берлинг. Да. Это была вопиющая дерзость — притом преднамеренная! — и, конечно же, этим наряду с прочим она настроила меня против себя.

Берлинг. Еще бы! Какая наглость!

Инспектор. Вы признаётесь, что были предубеждены против нее?

Миссис Берлинг. Да.

Шейла. Мама, вспомни — ведь она только что умерла в страшных муках.

Миссис Берлинг. Мне ее очень жаль. Но, по-моему, она сама во всем виновата.

Инспектор. Девушке было отказано в помощи из-за того, что вы, самый влиятельный член комитета, настояли на отказе?

Миссис Берлинг. Может быть, и так.

Инспектор. А точнее, настояли вы или нет?

Миссис Берлинг(задетая за живое). Да, настояла. Мне не понравилось, как она держала себя. Она дерзко присвоила себе нашу фамилию, хотя потом и уверяла, будто назвала первую попавшуюся. После того как я принялась спрашивать ее, она была вынуждена признать, что у нее нет ни малейшего права носить эту фамилию, что она вовсе и не замужем и что история, которую она наплела нам вначале, — о том, что ее-де бросил муж, — сплошная выдумка. Не прошло и нескольких минут, как я вытянула из нее правду, если и не целиком, то по крайней мере частично.

Инспектор. Почему она хотела получить помощь?

Миссис Берлинг. Вы отлично знаете, почему она хотела получить помощь.

Инспектор. Нет, не знаю. Я знаю, почему она нуждалась в помощи. Но поскольку меня на заседании вашего комитета не было, я не в курсе, о чем она вас просила.

Миссис Берлинг. По-моему, совершенно незачем обсуждать это.

Инспектор. Не надейтесь, миссис Берлинг, что вам удастся уклониться от обсуждения.

Миссис Берлинг. Если вы думаете, инспектор, что можете оказать на меня давление, вы очень заблуждаетесь. В отличие от тех троих я не сделала ничего такого, чего бы стыдилась или о чем бы предпочла умолчать. Девушка обратилась к нам за помощью. Мы обязаны тщательным образом рассматривать просьбы о помощи, с которыми к нам обращаются. Просьба этой девушки была, на мой взгляд, безосновательной и не заслуживала удовлетворения… поэтому я употребила свое влияние, чтобы настоять на ее отклонении. И независимо от того, что случилось с той девушкой после, остаюсь при убеждении, что выполнила свой долг. Посему, раз уж я решила не пускаться в дальнейшее обсуждение, вы не можете заставить меня переменить решение.

Инспектор. Еще как могу.

Миссис Берлинг. Нет, не можете. Хотя бы потому, что я не совершала дурных поступков, и вам это хорошо известно.

Инспектор(подчеркнуто, тщательно артикулируя). Я думаю, что вы совершили чудовищно дурной поступок, о котором будете сожалеть до конца своей жизни. Если бы вы оказались сегодня вместе со мной в городской больнице, вы своими глазами увидели бы…

Шейла(порывисто). Нет, не надо больше, умоляю вас! Только не этот кошмар! Я уж столько раз представляла все в своем воображении…

Инспектор(подчеркнуто, тщательно артикулируя). В таком случае, когда представите все в своем воображении еще раз, имейте в виду, что та девушка ждала ребенка.

Шейла(потрясенная). Нет! О, какой ужас, какой ужас! Почему же она наложила на себя руки?

Инспектор. Потому что ее слишком часто выгоняли и слишком часто встречали отказом. Вот она и покончила счеты с жизнью.

Шейла. Мама, ты же должна была знать!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги