Читаем Инспектор из Глазго (Наша Иможен) полностью

Имоджен и Лидбурн, лежавшие рядом на полу, к этому времени очнулись. Сначала они непонимающе глядели друг на друга, затем мало-помалу стали обмениваться нелестными выражениями, но Мак-Клостаг вовремя вмешался и подошел к ним, чтобы помочь подняться на ноги, а заодно и успокоить. Фиона сидела на полу и беззвучно плакала. Флора Лидбурн все еще была без чувств, а так как ей было трудно дышать, то ей в беспамятстве привиделось, что она попала под паровоз. Издав отчаянный крик, она вновь обрела чувство реальности и увидела, что вместо паровоза на грудь ей давит инспектор Мак-Хантли. Инспектор часто моргал глазами и пытался понять, где он находится. В этот момент кто-то дотронулся до его плеча, и он услышал усталый голос Флоры:

— Я, конечно, извиняюсь, инспектор, но будьте так добры, поднимитесь, вы меня совсем задавите.

Оказавшись наконец на ногах, все смущенно посмотрели друг на друга. Кит не осмеливался взглянуть на жену; она же украдкой делала какие-то дыхательные упражнения. Имоджен уже строила грозные мстительные планы, Фиона в отчаянии осматривала разгромленную гостиную. Мак-Клостаг спрашивал себя, не проявил ли он больше бойцовских качеств, чем того требовал закон. А Дугал все не мог понять, как проводившийся по всем правилам допрос мог превратиться в общую свалку. Кроме того, ему не давал покоя возможный скандал; и уж совсем плохо он представлял себе, кто будет отвечать за нанесенный дому ущерб. Словно прочтя его мысли, Фиона вздохнула:

— Кто же за все это будет платить?

Этого вопроса Дугал и боялся. Но тут Лидбурн, демонстрируя неожиданное великодушие, ответил:

— Драку устроил я, хотя и неумышленно… Поэтому мне и придется возместить убытки.

Инспектор и сержант облегченно закивали. Жена мясника язвительно заметила:

— Конечно, тебе, кому же еще? Ведь сломанная мебель отчасти принадлежала тебе!

Эти слова вызвали враждебное молчание. Флора поняла, что сегодня здесь и без того наговорили много лишнего, но изобразила на лице уязвленное достоинство и произнесла:

— Что ж, я достаточно повеселилась. Пора и домой. Кит, вы идете со мной или предпочитаете предаться воспоминаниям о былом в обществе этой особы?

Уважение, которое Лидбурн почувствовал к себе после добровольного согласия возместить убытки, придало ему уверенности в себе.

— Я иду с вами, Флора, но повторяю, что Фиона сказала неправду — не знаю, с какой целью. Поэтому я буду вам признателен, если вы измените свой тон. В противном случае наши отношения рискуют быстро испортиться.

Мак-Хантли счел нужным сказать пару слов:

— Прошу прощения, миссис Лидбурн, но вашему мужу придется уйти не с вами, а со мной, чтобы прояснить дело в участке.

— Что ж, забирайте, и можете держать сколько хотите…

Миссис Лидбурн вышла, гордо выпрямив спину.

Инспектор повернулся к Мак-Клостагу.

— Нам пора, сержант. Мистер Лидбурн, вы идете с нами. А вам, миссис Маккартри, я теперь буду должен бутылку виски.

Сделав нечто вроде реверанса, шотландка заявила:

— Я выпью ее за ваше здоровье, инспектор. И за эффективность вашего метода.

Побледнев от злости, инспектор вышел. За ним последовали Арчибальд и мясник.

Оставшись одни, Фиона и Имоджен посмотрели друг на друга и улыбнулись.

— Сцена получилась как раз из тех, что вы любите, верно, Имоджен?

— В такие минуты я чувствую, что в моих жилах течет кровь Роберта Брюса! Если бы при Кэллодене сражались шотландцы с такой же закалкой — принц Чарли одержал бы победу, и мы стали бы свободным народом!

— И все же, пока живы такие, как вы — но все еще потеряно.

— Спасибо, Фиона.

Они взволнованно поцеловались. Чтобы не расчувствоваться окончательно, вдова воскликнула:

— А сыщик-то думает, что вы меня предали!

— Да уж, в это даже Мак-Клостаг бы не поверил…

— Ну посудите сами, Имоджен: как он мог догадаться, что мы просто решили всколыхнуть стоячие воды нашего города, надеясь, что на поверхности появится лицо убийцы!

— Вы прекрасно сыграли свою роль, Фиона.

Вдова горячо воскликнула:

— Я готова на все, только бы Ангуса оставили в покое!

— А мне, милочка, будет приятно еще раз проучить этого тщеславного инспектора, который смотрит на меня как на ничтожно малую величину!

<p>Глава шестая</p><p>ИНСПЕКТОР МАК-ХАНТЛИ НАЧИНАЕТ СОМНЕВАТЬСЯ В СЕБЕ</p>

Дугал сидел за столом Мак-Клостага и беседовал с Китом уже намного любезнее, чем прежде.

— Итак, если вы уже порвали с миссис Рестон…

— Говорю вам еще раз, инспектор: между нами никогда ничего не было!

— Зачем же ей было лгать на этот счет?

— Не знаю.

— Я не верю вам, мистер Лидбурн.

— Я так и знал… Но, черт возьми, почему же, почему она это сказала?

— Может быть, потому что так оно и было?

— Да клянусь вам, что…

— Ладно, оставим на время этот вопрос и поговорим о том, что из себя представляет миссис Рестон.

— О господи…

— Мне как-то обмолвились, что она не была образцовой женой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Иможен Мак-Картри

Не сердитесь, Имоджин
Не сердитесь, Имоджин

Огненно-рыжая страстная патриотка Шотландии, пересидевшая в девицах, но к пятидесяти годам возжелавшая любить и быть любимой, дочь офицера колониальных войск, неистовая и беззаветная поклонниц а Марии Стюарт и Вальтера Скотта, мисс Имоджин Мак-Картри — вот кто достоин стать настоящим героем нашего времени. Сочетание всех перечисленных качеств превращает ее в наигрознейшее и неотвратимое орудие возмездия всем, кто покушается на ее личную девичью честь, славу Шотландии и ту высокую и вместе с тем секретную миссию, которую Имоджин взялась выполнить — к вящему восхищению земляков и посрамлению коварного врага. Маленький городок в горной Шотландии, где рождаются, по мнению все той же Имоджин, лучшие представители человечества, становится местом, где разыгрываются оптимистические трагедии и пессимистические комедии разом, где заговоры и разоблачения, смерть и любовь, тайны и недоразумения достигают такого накала, что описать все это смог бы только некий шотландский Шекспир, ибо сам по себе старина Билл Шекспир драматург неплохой, но все же, как ни крути, англичанин.Роман «Не сердитесь, Имоджин» — первый в серии повествований о похождениях мисс Мак-Картри из клана Мак-Грегоров.

Шарль Эксбрайя

Детективы

Похожие книги