Джеффер прибыл на Стромви в качестве пилота и подручного Бирка, но его неаккуратность и разгильдяйство привели к разрыву контракта незадолго до прибытия Тори. Кабинет ярко демонстрировал неряшливость хозяина, и Тори с отвращением порылась в загромождавшем его хламе. Она нашла журнал прибытия и отлета кораблей рядом с торговым проспектом кууи давностью в шесть спанов и обнаружила закрытую сумку с инструментами под обертками от продуктов и крошками манны.
Тори пристегнула сумку к поясу, неохотно выложив тяжелый мультископ. Сумка легла ей на бедро, так как застежки были рассчитаны на более широкую талию. Затянув ремни, Тори сунула в сумку шило и почистила мачете тряпкой неопределенного происхождения.
Покинув кабинет Джеффера, Тори направилась в главный зал центра управления. Прежде чем войти, она внимательно прислушалась. Без светящихся дисплеев комната казалась наполовину пустой. Тори попыталась привести в действие передатчики, но вся аппаратура, очевидно, не работала.
Тори рассеянно провела рукой по лбу, стараясь унять звон в голове. Ее пальцы коснулись чего-то масляного и мягкого, и она поспешно отдернула руку. К пальцам прилипли остатки насосавшегося ее крови насекомого, и она вытерла их о край стола. После этого Тори снова провела по лицу ладонью, чтобы удостовериться, что к нему не прилипло что-нибудь еще. Прозрачный овал оторванного крылышка опустился на пол.
«На Стромви нет крылатых насекомых, — подумала она, — а Консорциум осуществляет строгий и эффективный контроль транспортировки живых существ». Хрупкое крылышко таило в себе невнятную угрозу.
До этого момента Тори намеревалась более тщательно поискать действующий передатчик или какие-либо указания на судьбу Джейса и портовых рабочих. Она уставилась на кончики пальцев с зеленоватыми следами насекомого. Опознать его не представлялось возможным.
Вот так же быстро, как она прикончила неизвестное насекомое, что-то лишило жизни Стромви. Появление чужого организма в центре управления лишь усилило ее желание бежать. Она не могла больше оставаться в пустом порту.
Выйдя за ворота, Тори направилась вдоль стены в сторону следа осанга. Она понадеялась, что змея еще помнит о своем поражении, чтобы напасть снова, и не стала обдумывать все за и против. Перспектива столкновения с осангом пугала ее куда меньше, чем таинственный враг с алой полосой.
Глава 25
Нгури неохотно пошевелился, ощущая телесную и душевную боль. Он увидел угрозу разрушения в изувеченном лепестке бело-голубой розы и теперь чувствовал, что она осуществилась. Ему не хотелось двигаться с места, но он глубоко вдохнул вечерний смолистый воздух и вылез из укрытия.
Старое изношенное тело достаточно хорошо справилось с поразившим его огненным дождем. Целительные флюиды атмосферы планеты смешались с его кровью и старой смолой, заполняя прожженные в шкуре дырки и залечивая их. Нгури осторожно приподнял верхнее туловище.
Риллесса шевельнулась под мягким весом «Этого». Она вздрогнула, ощутив явный запах смерти в тяжелой сероватой шкуре животного. Изменчивая кожа хамелеона бори, безнадежно поврежденная игольником, умудрилась принять искаженное подобие черт самой Риллессы в предсмертной отчаянной попытке спрятаться. Риллесса с отвращением отшатнулась от собственного подобия, запечатленного в мертвой плоти бори.
Она судорожно отпихнула громоздкую массу, пытаясь оторваться от липкой кожи, случайно угодила пальцами в алый разрез рта «Этого» и ядовитая коричневая кровь забрызгала ее. Вскрикнув от боли, она отдернула обожженные руки.
Сидя на покрытой мхом земле, Риллесса уставилась на труп «Этого». Ее тело отяжелело от страха и напряжения; окровавленные ладони покрылись волдырями. Время от времени она повторяла слово «бори», звучавшее то как вопрос, то как обвинение.
Риллесса не видела ничего вокруг, кроме мертвого существа. Она не замечала подошедшего Нгури, пока не услышала его голос.
— Что такое «бори»? — мягко спросил стромви, потирая следы огня, оставшиеся на его шкуре. Раны затянула смола, но подобное «лечение» вызывало сильный зуд.
— Бори, — упрямо повторила Риллесса, продолжая смотреть в одну точку.
Нгури осторожно понюхал воздух, прежде чем подойти к серому плоскому трупу «чужого». Тот уже обмяк, его убывающие жизненные токи тихо сочились в землю. Мох вокруг сморщился и стал таким же пепельно-серым, как и его ноша.
— Это существо и есть «бори»? — спросил Нгури, с отвращением разглядывая карикатурное сходство трупа с Риллессой.
Женщина продолжала бубнить, очевидно не понимая вопроса. Неодобрительно щелкнув, Нгури почти улегся, чтобы обследовать «чужого» со всех сторон, но он не прикоснулся к существу и не попытался перевернуть его. Покачав широкой головой, Нгури обернулся к Риллессе.
Женщина не прореагировала, даже когда Нгури дотронулся до нее, продолжая твердить одно и то же слово.
— Вы должны пойти со мной, Риллесса, — успокаивающе произнес Нгури. — Вы ранены, а враги могут вернуться. Вы их видели?