Читаем Инквизитор и нимфа полностью

— А на фиг бессмертие, если не с кем его разделить? — резонно заметила Фреда. — Так вот. Маршируют они через долину, на каждом шагу верный боец падает замертво, но полководцу, понятно, начхать. Идут. Уже выход виден. В ста шагах. А солдат мало осталось, совсем уже мало. В десяти. Всего несколько человек. В пяти. В двух. Опа! Нету больше солдат, все сдохли.

— И что? — разволновалась Лаури.

— И то. Сначала козел драный свою жену шагнуть заставил. Ну она мертвой — брык. А затем шагнул сам и, подыхая, кинул к выходу из долины ребенка. Сынка своего.

— И?

— И вот. Младенчик тот и стал Та Хеспер. Разрушителем.

Лаури тряхнула головой. В голове тихо и настойчиво звенело, словно и на нее начала действовать «заглушка».

— Не понимаю. А смысл какой?

— Смысл? А смысл простой, — осклабилась геодка и дернула Шеймаса за вихор так, что тот ойкнул. — Очень простой смысл, лапочка моя. Если тебе могущество задарма досталось, ничем ты за него не заплатил и никак не пострадал — станешь полным уродом.

Лаури нахмурилась. Что-то в этом рассказе было неправильно… Ах да.

— Ничего себе задарма! У него родители умерли.

— Мало ли у кого родители умерли, — фыркнула Фреда, потягиваясь.

И почудился в этом какой-то нехороший намек, поэтому Лаури, ощетинившись, спросила:

— И у кого же? У тебя, что ли?

— Да у меня их и не было, — равнодушно сообщила геодка. — Клон я. Обыкновенный клон.

— Необыкновенный, — поправил разомлевший Шеймас.

— Ладно, — легко согласилась девица. — Не обыкновенный. Порченый. Я, понимаешь ли, шестнадцатая в помете…

— Фи, Фредди, как грубо…

— А что? Самая маленькая и несчастная. — Тут Фреда жалобно сморщилась. — Братцы и сестрицы меня бросили. Сиротинушку. Вот вы подобрали, и ладно.

Перейти на страницу:

Похожие книги