Читаем Император полночного берега полностью

– Будь моя воля, я забил бы этого парня плетьми до полусмерти и вышвырнул его из наших лесов, – проворчал сотник. – Дерзок, злобен, необуздан… Но если он приведет племена арамеев к лучшей доле, я поддержу его.

– Думаешь, он сможет? – снова спросил Тибий.

– Сможет, – без тени сомнения кивнул сотник. – Упрям, как таран, и злоблив не в меру…

Тибий задумался.

– Решай, князь! – жестко потребовал Хорруг. – Все или ничего!

– Что ж, быть посему, – медленно произнес Тибий. – Ты получишь мою дочь и мою дружину.

– На том и порешим, – заключил Хорруг, резко поднимаясь на ноги. – Много раз слышал, что арамеи держат слово. Не будь и ты отступником, князь, – покараю.

– Грозить мне – дело пустое, – сурово отозвался Тибий. – Я не был бы князем, если б боялся собственной тени и пришлых чужеземцев. Слово дано и будет сдержано.

В знак заключения сделки князья обменялись рукопожатием. Тороний толкнул Аррелия:

– Хватит набивать брюхо.

Сотники и жрец поднялись вслед за Хорругом. Гости направились к выходу. У самой двери Хорруг остановился, обернулся и спросил Тибия:

– Как будут звать мою жену?

– Лигия, – ответил будущий тесть.

– Меня устраивает это имя, – кивнул Хорруг.

* * *

Поздним вечером в трапезном зале собрались постояльцы. За стенами деревянного двухэтажного строения шелестел ливень. Время от времени раздавались раскаты грома, в прорезях ставней на окнах вспыхивали отблески молний.

Дверь распахнулась, и в зал вошли двое. Один – высокий и худой в черном одеянии, не снимая капюшон и пряча ладони в широких рукавах, направился к стойке. Струйки воды, стекая с одежды, впитывались в земляной пол, покрытый соломой. Другой – молодой паренек, распахнул плащ, сбросил капюшон с головы, тряхнул мокрыми волосами и поспешил прямиком к очагу, протягивая ладони к огню.

– Хочешь комнату, путник? – спросил хозяин заведения, пытаясь взглядом проникнуть под капюшон гостя.

– Да, – ответил тот, не поднимая головы.

– Для тебя и твоего спутника? – уточнил хозяин.

– Для меня, – ответил гость. – Мой спутник переночует в конюшне.

Он бросил на стойку монету и добавил:

– Мой ужин пусть принесут в комнату.

– Как скажешь.

Хозяин крикнул мальчишку-слугу и поручил ему проводить гостя в одну из комнат наверху.

Между тем парень, сопровождавший человека в черном, снял плащ, повесив его на рогатину у очага и снова подсел к огню, обсушивая промокшую одежду.

– Ну и ливень! – весело воскликнул он, потирая ладони. – Не завидую тем, кто проведет эту ночь под открытым небом.

Взглянув на сидевших за столом неподалеку седого мужчину и юную девушку, он спросил:

– Чьи это пебротерии[8] под навесом во дворе? Нечасто в здешних краях встретишь таких животных.

– Проезжие торговцы из Ардоны остановились здесь, – хрипло ответил мужчина. – А ты, похоже, и сам много путешествуешь.

– Приходится, – весело ответил парень. – А нет ли среди приезжих ардонаев человека по имени Гамиз?

– Может, и есть, – ответил мужчина. – Мы с ними не знакомились. Тебя самого-то как звать?

– Данго, – назвался парень. – А как твое имя, красавица? – спросил он у юной спутницы мужчины.

Девушка смутилась, вместо нее ответил мужчина.

– Ее зовут Арианта, и она под моей защитой. Учти это, если не хочешь нажить неприятностей.

При этом мужчина закашлялся.

– Конечно, учту, – с усмешкой заверил его Данго. – А ты, похоже, не в лучшей форме, защитник.

Понизив голос, он опасливо спросил:

– Слушай, приятель, а у тебя не чума? По-моему, ты болен.

– Какая чушь! – сердито отвергла Арианта предположение парня. – Дорион весь день колол дрова на ветру под дождем. – Она погладила руку спутника. – Я же говорила, надо было поберечь себя.

– Так тебя зовут Дорион. – Данго удивился. – Имя, достойное царя. Чего ради человек с таким именем колет дрова под дождем?

Дорион снова закашлялся, склонив голову к самому столу. Арианта ответила:

– Приходится зарабатывать на жизнь. Мы пришли с побережья, из Кадая. Здесь мы недавно. Дорион заготавливает дрова и плотничает, а я стираю, за это хозяин постоялого двора кормит нас и дает кров.

По шаткой скрипучей лестнице вниз спустились трое коренастых смуглолицых мужчин. Один из них крикнул с сильным акцентом, свойственным жителям земель на восходе:

– Хозяин! Что за дрянной кабак ты держишь?! Неужели у тебя нет ни одной шлюшки?

Судя по виду, все трое были уже изрядно навеселе, а нрав имели горячий и задиристый. Хозяин постоялого двора удрученно развел руками в ответ.

– А вот и купцы, о которых ты спрашивал, – проворчал Дорион, прокашлявшись. Он недовольно покосился в сторону шумной троицы. – Честно говоря, больше похожи на разбойников, чем на торгашей. Хотя, в наше время это почти одно и то же – и те, и другие обирают простой люд.

Он кивнул своей спутнице.

– Идем, девочка. Не ровен час, эти трое буйствовать начнут.

Оба поднялись из-за стола. Данго подал девушке руку. Арианта вновь смутилась, но не отказалась от поддержки.

Опасение Дориона оправдалось – трое ардонаев обратили на них внимание.

– Будь я проклят, если под этим плащом не скрывается нежный цветочек! – воскликнул один из них и что-то добавил по-ардонайски.

Перейти на страницу:

Похожие книги