— У меня к лейтенанту нет больше вопросов, — заявил Гамильтон Бергер. — Прежде чем закончить свою часть, я хотел бы просить суд дать указание господину Мейсону лично появиться здесь сегодня в полдень и доказать, что у суда нет оснований признавать его виновным в искажении показаний свидетелей.
Судья Сэкстон заявил:
— Приближается обеденный перерыв. Если господин Мейсон займет немного времени, я думаю, мы закончим перекрестный допрос свидетелей до обеда. К тому времени я, видимо, приму решение о вызове господина Мейсона на 2 часа 30 минут в суд, чтобы он изложил возможно имеющиеся у него соображения, почему его нельзя привлечь к ответственности за искажение показаний свидетелей.
Суд очень серьезно относится к попыткам повлиять на показания свидетелей. Но с другой стороны, суд хотел бы обратить внимание окружного прокурора на то, что такие действия можно расценить не как неуважение к суду, а как криминальные действия или действия, подпадающие под дисциплинарные нарушения, разбираемые коллегией адвокатов.
— Да, ваша честь. Я понимаю это, — сказал Гамильтон Бергер. — Но я думаю, что, поскольку свидетель только что появлялся перед уважаемым судом и выяснилось, что на него было оказано воздействие, его показания искажены, а сам он обманут, можно принять решение о вызове в суд за неуважение к суду.
— Мы вернемся к этому вопросу в 2 часа 30 минут, — заявил судья Сэкстон.
— Свидетеля не обманывали, — заявил Мейсон. — Он был допрошен.
— Допрошен таким образом, что в его голову были вложены чужие мысли, — откликнулся Гамильтон Бергер.
— Мы займемся этим в 2 часа 30 минут, — заявил судья Сэкстон.
— Лейтенант Трагг, пожалуйста, займите свидетельское место для перекрестного допроса со стороны господина Мейсона, — сказал судья Сэкстон.
Лейтенант Трагг занял место свидетеля, удобно уселся как ветеран, которому много раз приходилось выдерживать перекрестный допрос. Он приготовился говорить правду без какой-либо боязни за исход допроса.
Мейсон задал первый вопрос.
— Лейтенант Трагг, когда ваши люди прибыли в помещение склада, расположенное на углу Кловина и Гендерселл-авеню, вы нашли там тело?
— Да, нашли.
— И осуществили обычную для подобных случаев процедуру? Сфотографировали тело, обозначили мелом его место на полу? Вы обыскали склад?
— Да, сэр.
— И вы нашли обвиняемого?
— Да, сэр. Он скрывался за кучей коробок.
— Вы сказали, он скрывался. Может быть, он прятался.
— Нет он скрывался в тени.
— В тени, лейтенант?
— Именно это я и сказал.
— Место было хорошо освещено?
— Нет, довольно плохо. Коммунальные услуги почти отсутствовали. Вода поступала, но электричество было отключено.
— Склад представляет собой длинное, неухоженное здание?
— Да, это старая кирпичная постройка.
— А как с освещением?
— При включенном электричестве передняя комната и магазины, где обнаружено тело, могут быть освещены очень хорошо. Без электричества все в полумраке. Приходится ждать, пока глаза привыкнут к потемкам, прежде чем можно что-то различить внутри.
— И где был найден обвиняемый?
— Там, где он прятался.
— А где было обнаружено оружие?
— У обвиняемого в кармане.
— Из него стреляли?
— Да, недавно.
— Ваши тесты подтвердили это?
— Да.
— Оружие было полностью снаряжено?
— За исключением одного отстрелянного патрона.
— Вы не взяли на себя трудность включить электричество? — спросил Мейсон.
Трагг улыбнулся.
— Нет, сэр. Электричество мы не включали. Это потребовало бы внесения денежного задатка и вызвало определенную задержку во времени.
— Вы сказали, что обыскали склад, не так ли?
— Да, мы обыскали.
— Вы хорошо это сделали?
— Мы нашли то, что искали.
— А что вы искали?
— Убийцу и его оружие.
— Вы посчитали, что обвиняемый является убийцей, потому что он прятался.
— И потому, что у него было оружие, с помощью которого было совершено убийство.
— Вы только что слышали показания эксперта по баллистике, который считает, что этот револьвер признан оружием убийства только потому, что он находился у человека, которого вы выставили в качестве убийцы.
— Это ваше логическое заключение, — ответил Трагг. — Однако есть и другие факторы, свидетельствующие о том, что револьвер, представленный здесь как образец «Б», является оружием убийства.
— У вас был с собой какой-либо осветительный прибор? — спросил Мейсон.
— Нет, сэр.
— Вы просто посмотрели вокруг, нашли обвиняемого и задержали его?
— Да, сэр.
— Как вы думаете, кто-либо еще мог прятаться в помещении склада?
— Нет, сэр, мы его хорошо обыскали. Уверены, что там никто больше не прятался.
— Там находилось много больших коробок, не так ли?
— Да, сэр.
— Некоторые из них достаточно велики, чтобы в них мог спрятаться человек?
— Да, я полагаю, что это так.
— Вы не передвигали их? Вы не проверяли их содержимое?
— Нет, не проверяли. Мы проводили обыск, чтобы обнаружить кого-либо, кто мог находиться там. Мы нашли обвиняемого. И прекратили обыск.
— Тогда, — заявил Мейсон, — вы фактически не обыскивали место. Я намереваюсь внести деньги за включение электричества и предлагаю прекратить слушания до производства обыска.
— Что вы ожидаете найти там? — спросил судья Сэкстон.