Названия некоторых книг Священного Писания и нумерация псалмов в западных изданиях Библии и в русской Библии несколько отличаются, поскольку русский синодальный перевод следует Септуагинте, то есть «переводу семидесяти толковников», сделанному с еврейского на греческий в III–II вв. до Р.X., тогда как западные издания ориентируются на еврейскую традицию, представленную в так называемой масоретской Библии. В настоящем издании все названия книг Священного Писания даны по русскому синодальному переводу Библии. Для сведения читателей ниже приводится таблица соответствий:
Септуагинта: | Масоретская Библия: |
---|
1 Царств | 1 Самуила |
2 Царств | 2 Самуила |
3 Царств | 1 Царей |
4 Царств | 2 Царей |
В некоторых изданиях Библии Книгу Неемии называют Второй книгой Ездры, Вторую Ездры — Третьей Ездры, а Третью Ездры — Четвертой книгой Ездры. Нумерация Книг Ездры, цитируемых автором, в настоящем издании также дается по русскому синодальному переводу Библии.
ПОЯСНЕНИЯ К ОТДЕЛЬНЫМ ПОНЯТИЯМВ данный раздел включены лишь те историко-культурные и богословские понятия, значение которых не раскрывается автором непосредственно в тексте книги.
Агапе (греч. agape) — одно из четырех греческих слов (агапе, эрос, филия, сторге), переводимых на русский язык как «любовь». Древние греки понимали под «агапе» одаряющую, жертвенную, направленную на благо ближнего любовь (центральное место это понятие занимает, например, в философии Плотина — см. «Эннеады»); ранние христиане называли так «вечери любви» — собрания, предполагавшие братское общение верующих между собой, которые устраивались в память о Тайной вечере.
Апокалиптика (от греч. apocalypsis — откровение, апокалипсис) — богословская наука, занимающаяся изучением вопросов о судьбе богоизбранного народа, как правило, в эсхатологическом (см. Эсхатология) плане, в рамках универсальной истории; литературный жанр, возникший на древнем Ближнем Востоке и благодаря христианству получивший широкое распространение в средневековой Европе. Основным признаком этого жанра является рассказ об откровении, полученном тайнозрителем от Бога через посредника (ангел, святой и т. п.). Главными действующими лицами выступают персонажи Ветхого Завета. Произведения в жанре апокалиптики обычно содержат видения, описания путешествий по небесному миру, часто, но не всегда, эсхатологические пророчества и т. п. При этом предсказания эсхатологической катастрофы могут встречаться и в произведениях других жанров (Книги Премудрости, Завещания патриархов и проч.). То же относится и к описаниям небесного мира, которые могут входить в состав текстов литургического характера (напр., Песни субботнего жертвоириношения из Кумрана). В составе Нового Завета, помимо Откровения Иоанна Богослова, встречаются отдельные элементы жанра апокалиптики (напр., так называемый «малый апокалипсис» (Мф 24; Мк 13; Лк 21; 2 Кор 12:1–4). К апокрифической новозаветной апокалиптике относятся Пастырь Ермы, Апокалипсис Петра, Вознесение Исайи, 16я глава Учения 12 апостолов (Дидахе). Жанр апокалиптики широко использовался гностиками (Апокалипсис Адама, 2-й Апокалипсис Иакова, Апокриф Иоанна, Апокалипсис Павла и др.). Среди позднеиудейских мистических текстов также имеются близкие к апокалиптическим (напр., 3-я Книга Еноха). В христианской традиции произведения в жанре апокалиптики встречаются также в составе житийной литературы.
Второисайя — условное обозначение боговдохновенного пророка, которому, как принято считать в современной библеистике, принадлежат главы 40–55 и, вероятно, 56–66 Книги пророка Исайи, поскольку в них содержатся прямые намеки на возвращение вавилонских пленников и свидетельства о том, что автором этих текстов мог быть не Исайя Иерусалимский, а Исайя Вавилонский, вернувшийся вместе с пленниками в Иерусалим (538 до Р.X.); именование Второисайя вошло в оборот в XVIII в.; блаженный Иероним называл Второисайю «ветхозаветным евангелистом».
Вульгата (лат. Vulgata — распространенная, доступная народу) — перевод Священного Писания на латинский язык, выполненный блаженным Иеронимом Стридонским в V в. с древнееврейского (Ветхий Завет) и с греческого (Новый Завет) языков. Псалтирь приводится в двух вариантах: juxta Hebaeos (по еврейскому тексту) и juxta LXX (по тексту 70 толковников — Септуагинте); текст Вульгаты, канонизированный Римской Церковью, используется в латинской патристике и богослужении и лежит в основе большинства европейских переводов Библии.