Читаем Игра престолов. Часть I полностью

Замечание породило новый смех. Сир Аллисер встал, напрягая губы.

– Выйдем-ка, попробуй пошутить там, со сталью в руке.

Тирион показал на свою правую руку.

– А что как не сталь в моей руке, сир Аллисер, хотя вам она может показаться вилкой для крабов. Действительно, удобно для поединка? – Вскочив на кресло, он принялся тыкать в грудь Торна крошечной вилкой.

Смех в башне превратился в рев. Кусочки крабьего мяса вылетали изо рта лорда-командующего, давившегося и задыхавшегося. К сумятице присоединился его ворон, громко выкрикивавший над окном:

– Дуэль! Дуэль! Дуэль!

Сир Аллисер Торн вылетел из комнаты подчеркнуто выпрямившись, словно проглотив кинжал.

Мормонт все еще пытался обрести дыхание. Тирион постучал его по спине.

– Победителю достается добыча, – пояснил он. – Я претендую на порцию Торна.

Наконец лорд-командующий пришел в себя.

– Вы злой человек, раз так раздразнили сира Аллисера, – укорил он Тириона. Тот уселся и пригубил вина.

– Когда человек рисует на своей груди мишень, он должен рассчитывать, что рано или поздно кто-нибудь выпустит в него стрелу. Отсутствие юмора приводило к смерти и более веселых людей, чем сир Аллисер.

– Ну что вы, – возразил лорд-стюард Боуэн Марш, человек округлый и красный, словно гранат. – Слышали бы вы те шуточные прозвища, которые он дает своим воспитанникам.

Тирион слыхал кое-какие из этих имен.

– Клянусь, у парней тоже найдется на него несколько кличек, – сказал он. – Сколите лед с ваших глаз, мои добрые лорды. Сиру Аллисеру Торну подобает чистить конюшни, а не учить юных воинов.

– В Дозоре нет недостатка в конюхах, – пробормотал лорд Мормонт. – Последнее время нам не присылают других. Шлют только конюхов, воров и насильников. Сир Аллисер принес присягу, он принадлежит к числу немногих, облачившихся в черное одеяние в ту пору, когда я только сделался лордом-командующим. Он отважно сражался у Королевской Гавани.

– Не на той стороне, – сухо заметил сир Джареми Риккер. – Кому знать, как не мне, я стоял на Стене возле него. Тайвин Ланнистер предоставил нам две перспективы на выбор: или надеть черное, или до вечера расстаться с головами. Не хочу вас задеть, Тирион.

– Чем бы это, сир Джареми? Мой отец любил насаживать головы на пики, в особенности если их обладатели чем-либо прогневали его. А заметив среди врагов столь благородное лицо, как у вас, он, вне сомнения, решил украсить им стены города над Королевскими воротами. По-моему, вы смотрелись бы там потрясающим образом.

– Благодарю вас, – отвечал сир Джареми с ехидной улыбкой.

Лорд-командующий Мормонт откашлялся.

– Иногда я опасаюсь, что сир Аллисер прав насчет вас, Тирион: вы действительно осмеиваете нас и нашу благородную службу.

Тирион пожал плечами:

– Всякий человек нуждается в том, чтобы над ним иногда посмеялись. Иначе, лорд Мормонт, мы начинаем относиться к себе слишком серьезно. Еще вина, пожалуйста, – он протянул чашу.

Когда Риккер наполнил чашу, Боуэн Марш сказал:

– Для такого небольшого роста у вас, Тирион, жажда великана…

– О, я думаю, лорд Тирион – весьма рослый мужчина, – проговорил мэйстер Эймон, сидевший у дальнего конца стола. Высшие офицеры Ночного Дозора сразу притихли, чтобы услышать слова древнего старца. – По-моему, он истинный великан среди нас, прикованных к краю света.

Тирион скромно ответил:

– Меня называли разными именами, милорд, но такого среди них я еще не слыхал.

– Тем не менее, – проговорил мэйстер Эймон, и его затянутые молочно-белой пленкой глаза обратились к лицу Тириона. – По-моему, я не ошибаюсь.

Впервые в жизни Тирион Ланнистер обнаружил, что ему не хватает слов. Оставалось только, вежливо склонив голову, сказать:

– Вы слишком добрый человек, мэйстер Эймон.

Слепец улыбнулся. Крошечный, морщинистый и безволосый, он настолько съежился под тяжестью прожитого им века, что мэйстерский воротник со звеньями из многих металлов свободно болтался на шее.

– Меня тоже называли многими именами, милорд, – отвечал он. – Но определение «добрый» я слышал нечасто.

На этот раз первым засмеялся Тирион.

Много позже, когда с серьезным занятием – едой – было покончено и все остальные ушли, Мормонт предложил Тириону кресло возле очага и чашу горячего пряного напитка такой крепости, что от него на глаза наворачивались слезы.

– Королевский тракт на севере бывает опасным, – напомнил лорд-командующий.

– У меня есть Джик и Моррек, – отвечал Тирион. – К тому же Йорен вновь едет на юг.

– Йорен всего лишь один человек. Дозор обязан проводить вас до Винтерфелла, – заявил Мормонт тоном, не допускавшим возражений. – Следует взять не менее троих людей.

– Если вы настаиваете, милорд, – сказал Тирион. – Вы можете послать со мной молодого Сноу. Он будет рад увидеть своих братьев.

Мормонт нахмурился сквозь густую седую бороду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песнь льда и пламени (A Song of Ice and Fire)

Игра престолов. Битва королей
Игра престолов. Битва королей

Джордж Мартин.Писатель, ОЧЕНЬ рано и легко добившийся ОГРОМНОГО УСПЕХА.Начиная с рассказов и повестей, представлявших собой смелую смесь научной фантастики и «ужасов» (за произведения в этом жанре удостоен двух «Хьюго» и двух «Небьюла»), работал и в классической научной фантастике, но впоследствии стал подлинным МАСТЕРОМ фэнтези, которого критики ставят наравне с Р.Р. Толкином и Р. Джорданом.Перед вами – знаменитая эпопея «Песнь льда и огня».Эпическая, чеканная сага о мире Семи Королевств.О мире суровых земель вечного холода и радостных земель вечного лета.О мире опасных приключений, тончайших политических интриг и великих деяний.О мире лордов и героев, драконов, воинов и магов, чернокнижников и убийц – всех, кого свела Судьба во исполнение пророчества…

Джордж Мартин

Фантастика / Фэнтези / Боевая фантастика

Похожие книги