Ворона открыла клюв и каркнула на него, пронзительно и с ужасом, а серый туман задрожал, закружился вокруг Брана и порвался, точно вуаль. Мальчик увидел, что ворона на самом деле женщина, служанка с длинными черными волосами, и он откуда-то ее знает, по Винтерфеллу, да, точно, теперь он ее вспомнил. А потом понял, что он в Винтерфелле, в кровати, высоко в какой-то холодной комнате башни. Черноволосая женщина выронила кувшин с водой и побежала вниз по лестнице с криком:
– Он очнулся, он очнулся, он очнулся!
Бран прикоснулся ко лбу между глазами. Место, куда его клюнула ворона, все еще горело, но там не было ничего – ни крови, ни раны. Почувствовав слабость и головокружение, он попытался выбраться из постели, но даже не двинулся.
Возле кровати что-то зашевелилось, и ему на ноги кто-то легонько присел. Бран ничего не почувствовал. Пара желтых глаз, сияющих, словно солнце, заглянула в его глаза. Окно было открыто, в комнате было холодно, однако тепло, которое источал волк, охватило его жаркой волной. Это его щенок, понял Бран… Но щенок ли? Теперь он сделался таким
Когда его брат Робб ворвался в комнату, запыхавшись после бега по ступеням башни, лютоволк лизал лицо Брана. Невозмутимо поглядев вверх, Бран объявил:
– Его зовут Лето.
Кэтлин
– Через час мы причалим в Королевской Гавани.
Кэтлин отвернулась от поручней и заставила себя улыбнуться.
– Твои гребцы хорошо потрудились ради нас, капитан. Каждый из них получит серебряного оленя в знак моей благодарности.
Капитан Морео Тумитис почтил ее полупоклоном.
– Вы слишком щедры, леди Старк. Довольно с них и чести везти столь знатную госпожу.
– Но от серебра они не откажутся?
Морео улыбнулся:
– Как вам угодно.
Он бегло говорил на общем языке – с самым легчайшим акцентом тирошийского. Капитан бороздил Узкое море уже тридцать лет, как он рассказывал ей, сперва гребцом, потом квартирмейстером и, наконец, капитаном собственных торговых галей. «Пляшущая на валах» была его четвертым кораблем и самым быстрым: двухмачтовая галея имела шестьдесят весел.
Корабль этот оказался самым быстроходным среди всех, находившихся в Белой Гавани, когда Кэтлин и сир Родрик Кассель появились там после стремительной скачки вниз по реке. Тирошийцы славились своей алчностью, и сир Родрик предложил было нанять рыбацкий шлюп с Трех Сестер, но Кэтлин настояла на галее. И хорошо, что она так поступила. Ветры препятствовали им большую часть пути, и без весел галеи они сейчас плелись бы где-нибудь возле Перстов, вместо того чтобы проскользнуть к Королевской Гавани и завершить путешествие.
Сир Родрик избрал этот момент, чтобы появиться на палубе.
– Мой добрый друг, – обратился к нему Морео сквозь раздвоенную зеленую бороду. Тирошийцы любили яркие краски – даже для растительности на лице. – Как прекрасно, что вам сегодня лучше.
– Да, – согласился сир Родрик. – Мне уже второй день не хочется умирать. – Он поклонился Кэтлин. – Миледи…
Рыцарь действительно выглядел лучше. Он слегка похудел с момента отплытия из Белой Гавани, но снова стал почти собой. Сильные ветры в Глотке и бурные воды Узкого моря не отвечали его натуре, и сир Родрик едва не вывалился за борт, когда неожиданный шторм налетел на них от Драконьего Камня, но все-таки каким-то чудом сумел уцепиться за веревку, тем самым позволив людям Морео спасти его и доставить в безопасное место под палубой.
– Капитан как раз говорил мне, что наше путешествие почти закончилось, – сказала Кэтлин.
Сир Родрик выдавил кривую улыбку:
– Так скоро? – Он выглядел странно, лишившись своих огромных белых бакенбардов. Сир Родрик сделался меньше ростом, да и постарел лет на десять. В Пасти оказалось благоразумным покориться бритве одного из мореходов, после того как сир Родрик в третий раз безнадежно запачкал свои бакенбарды, припадая к борту и извергая содержимое желудка в бушующие волны.
– Я оставлю вас, чтобы вы могли обсудить свои дела, – проговорил капитан Морео и с поклоном отправился прочь.
Галея неслась по волнам подобно стрекозе, весла мерно вздымались и опускались в ровном ритме. Держась за поручень, сир Родрик поглядел на приближающийся берег.
– Я оказался не самым доблестным защитником.
Кэтлин тронула его за руку.
– Мы прибыли сюда, сир Родрик, без приключений. Это я считаю главным. – Рука ее нырнула под плащ, неловкие пальцы нащупали кинжал. Она успела заметить, что время от времени прикасается к нему, чтобы подбодрить себя. – А теперь мы должны проникнуть к королевскому мастеру над оружием, и остается только молиться, чтобы ему можно было довериться.