– Когда мы доберемся до вашей крепости, я буду рада, если вы немедленно пошлете за мэйстером Колмоном. Сира Родрика лихорадит, он ранен. – Она уже не однажды опасалась, что галантный старый рыцарь не выдержит путешествия. В последние дни он едва находил силы сидеть в седле, и Бронн уже предлагал ей предоставить старика собственной судьбе, но Кэтлин не желала даже слушать об этом. Кончилось тем, что сира Родрика привязали к седлу. Она велела Мариллиону приглядывать за ним.
Сир Доннел помедлил, прежде чем ответить.
– Леди Лиза приказала мэйстеру безотлучно находиться в Орлином Гнезде, возле лорда Роберта, – ответил он. – Здесь у ворот есть септон, приглядывающий за ранеными. Он может перевязать раны вашего человека.
Кэтлин больше доверяла знаниям мэйстера, чем молитвам септона. Она уже собиралась сказать это, когда заметила впереди зубчатую стену – длинные парапеты, врезанные прямо в скалу с обеих сторон ущелья. Там, где проход сужался так, что лишь четверо всадников могли проехать рядом, к скалистым склонам прижимались две сторожевые башни, соединенные крытым мостиком из выветрившегося серого камня, изгибавшимся над дорогой. Молчаливые лица замерли у бойниц в башне, на мостике и стенах. Когда они уже заканчивали подъем, навстречу им выехал рыцарь на сером коне и в серых же доспехах, а на плаще его играла красно-голубая волна Риверрана, и блестящая черная рыба из оправленного золотом обсидиана скалывала плащ на груди.
– Кто тут держит путь через Кровавые Ворота? – спросил он.
– Сир Доннел Уэйнвуд вместе с леди Кэтлин Старк и ее спутниками, – ответил молодой рыцарь. Хранитель ворот поднял забрало.
– То-то леди показалась мне знакомой. Далеко же ты заехала от дома, маленькая Кэт.
– И ты тоже, дядюшка, – ответила она улыбаясь, несмотря на все, через что ей пришлось пройти. Этот хриплый грубоватый голос разом возвратил ее на двадцать лет назад, ко дням ее детства.
– Мой дом у меня за спиной, – сказал он ворчливо.
– Твой дом в моем сердце, – ответила ему Кэтлин. – Сними шлем, я хотела бы вновь увидеть твое лицо.
– Увы, годы не пощадили его, – покачал головой Бринден Талли, но, когда он снял шлем, Кэтлин решила, что дядя солгал. Конечно, лицо его покрылось морщинами, время украло темно-рыжий цвет его волос, оставив лишь седину, но улыбка осталась прежней, кустистые брови напоминали раскормленных гусениц, а в глубине синих глаз прятался смех. – Лиза знает о твоем приезде?
– У меня не было времени посылать гонца, – сказала Кэтлин. Ее спутники догоняли ее. – Боюсь, что мы приехали перед бурей, дядя.
– Можно ли нам въехать в Долину? – спросил сир Доннел. Уэйнвуды всегда соблюдали обычаи.
– Именем Роберта Аррена, лорда Орлиного Гнезда, Защитника Долины, истинного Хранителя Востока, разрешаю вам свободный проход и обязываю соблюдать мир, – ответил сир Бринден. – Езжайте.
Так она въехала под сень Кровавых Ворот, у которых в Век героев погибла дюжина армий. За укреплениями горы расступались, открывая зеленые поля, синее небо и снежные вершины, от вида которых дыхание перехватывало в груди. Долина Аррен купалась в утреннем свете. Она раскинулась перед ними, уходя в туманные дали: спокойный край богатого чернозема, широких медленных рек и сотен небольших озер, зеркалами отражавших лучи солнца, со всех сторон огражденный грозными пиками. На этих высотах росли пшеница, кукуруза, ячмень, и даже в Хайгардене плоды были не слаще, а тыквы не больше здешних. Они находились в западном конце Долины, где высокогорная дорога, одолев последний перевал, начинала извилистый спуск к низинам в двух милях внизу. Долина здесь сужалась, – верхом ее можно было пересечь и за полдня, – и Северные горы казались настолько близкими, что Кэтлин могла почти дотянуться и дотронуться до них. Над горами возвышался зубчатый пик, называвшийся Копьем великана. Все прочие горы глядели на него снизу вверх, вершина его терялась среди ледяных туманов на высоте трех с половиной миль над долиной. С массивного западного отрога горы стекал призрачный поток Слез Алисы. Даже отсюда Кэтлин видела сверкающую полоску водопада – блестящую нитку на темном камне.
Заметив, что Кэтлин остановилась, дядя подъехал поближе и указал:
– Там, рядом со Слезами Алисы. Отсюда время от времени виден лишь белый отблеск – если хорошенько приглядеться и если солнечный свет падает прямо на стены.
– Долго ли туда ехать? – спросила она.
– Возле горы мы окажемся к вечеру, – объяснил дядя Бринден, – на подъем уйдет еще один день.
За спиной ее заговорил сир Родрик Кассель:
– Миледи, боюсь, что сегодня я не смогу ехать дальше. – Лицо его под неровными, лишь недавно отросшими бакенбардами осунулось; сир Родрик показался Кэтлин просто изможденным, она даже испугалась, что он упадет с коня.