Сильвия. Как? Вы женитесь на мне, невзирая на вашу знатность, невзирая на родительский гнев, на мою бедность?
Дорант. Отец простит меня, как только вас увидит. Моего состояния хватит на нас обоих, а добродетель стоит знатности. Не будем препираться, я все равно не отступлюсь.
Сильвия. «Не отступлюсь!» Вы очаровательны, Дорант.
Дорант. Дайте же волю своему сердцу, пусть оно ответит…
Сильвия. Словом, я добилась своего! Вы… вы не отступитесь никогда?
Дорант. Никогда, моя любезная Лизетта.
Сильвия. Вот это любовь!
Явление IX
Дорант, Сильвия, г-н Оргон, Лизетта, Арлекин, Марио.
Сильвия. Батюшка! Вы хотели, чтобы я вышла за Доранта. Взгляните же: ваша дочь подчиняется вашей воле с несказанной радостью.
Дорант. Что я слышу? Сударь, вы ее отец?
Сильвия. Да, Дорант. Нам с вами пришла в голову одна и та же мысль – как лучше узнать друг друга. Остальное понятно без слов. Вы любите меня, я в этом не сомневаюсь. Но и вы поймите какое чувство я питаю к вам. Подумайте о том, как высоко оценила я ваше сердце, как осторожно я старалась завоевать его.
Г-н Оргон. Вам этот почерк знаком? Ваш батюшка предупредил меня о вашей затее, однако Сильвия узнала о ней только от вас.
Дорант. Не могу выразить, до чего я счастлив, сударыня. И особенно я в восторге от того, что так доказал вам свою любовь.
Марио. Простит ли мне Дорант за Бургиньона?
Дорант. Он не прощает, он благодарит.
Арлекин
Лизетта. Ну и утешение! Только ты один тут в выигрыше.
Арлекин. Да, я ничего не теряю. До того, как мы открылись, ваше приданое было лучше вас, а теперь вы лучше приданого. Ура!