Читаем Ифигения в Тавриде полностью

Что значил бы наш разум, если онНе схватывал бы воли всеблагих?Для славных дел нередко божествомПреступник избирался благородный,Дабы свершил он подвиг несвершимый.И он свершал его! Свой тяжкий грехОн искупал, служа богам и миру.ОрестНет, если жить и действовать я должен,Пусть боги с удрученного челаПроклятье снимут, что стремит меняНа путь, забрызганный родимой кровьюИ уходящий в Тартар! Пусть иссякнетРодник, из раны материнской бьющийНавстречу мне, чтоб обагрить меня!ПиладБудь терпеливей, друг! Иль, в неразумье,Ты довершишь деянье фурий сам.Пока держись в тени. Когда созреетМой замысел и общих наших силПотребует, я обращусь к тебе,И мы за дело, взвесив все, возьмемся.ОрестЯ слышу речь Улисса.Пилад                                       Брось насмешки!Облюбовать героя каждый должен,Чтоб, с ним тягаясь, на Олимп взойтиТропою недоступной. Признаюсь,По мне, расчет и хитрость не позорятТого, кто рвется к доблестным делам.ОрестЯ чту лишь тех, кто сердцем смел и прям.ПиладЯ и не брал в советчики тебя!Но первый сделан шаг. От нашей стражиМне выведать немало удалось.Узнал я: воля девы богоравнойСковала их безжалостный закон.Лишь чистую молитву и куреньяОна к богам возносит; чтят ееЗа доброту. По слухам, жрица родомИз амазонок. Говорят, бежалаОна сюда, спасаясь от беды.ОрестНо мощь сломилась чар ее святых,Когда пришел преступник с тяжкой ношейПроклятья, непроглядного, как ночь.Кровавым благочестием закон,Нам гибелью грозящий, восстановлен.И нас сразит суровый гнев царя!Дикарский нрав — не женщине смирить.ПиладНа счастье нам, что женщина она!Муж, самый добрый, властен приучитьСвой дух к жестокостям и часто злоПровозглашает мерой и законом,А там — глядишь — его и не узнать.Лишь женщина привержена к стезе,Раз избранной! Ей и в добре и в злеДовериться мы можем. Но молчи!Она идет! Оставь нас. Не хочуОткрыть ей сразу ни имен, ни нашейСудьбы злосчастной! Скройся же пока!Мы свидимся еще до встречи вашей!<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Ифигения. Пилад.

ИфигенияОткуда ты и кто ты, чужеземец?Сдается мне, скорее с греком схож,Чем с скифом, ты и станом и лицом.(Освобождает его от цепей.)Опасную дарую я свободу;Бессмертные да отвратят беду!ПиладО голос сладостный! Желанный звукРодимой речи в чужедальнем крае!Благой отчизны горы голубыеЯ снова, пленник злополучный, вижуПеред собой! Пусть выдаст радость этаТебе, что я из Греции, как ты!На краткий миг я даже позабыл,Что я в тебе нуждаюсь! Весь отдалсяДушою я чудесному виденью!Скажи мне, если рок не наложилПечать молчанья на тебя, откудаТы родом, богоданная сестра?Ифигения
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги