Читаем If you're going through hell keep going (СИ) полностью

Я всё еще нахожусь в объятиях Стайлза. Он крепко обхватывает мои плечи. Всё выглядит так, словно и пяти минут не прошло после того, как я провалилась в темноту.

— Что это было? — тихо спрашиваю я.

Стилински убирает волосы с моего лба, покрытого испариной. В комнате не жарко, но внутри меня всё горит.

— Они. Те самые демоны, о которых мы тебе рассказывали. Они приходят, когда чувствуют, что ногицунэ становится сильнее. Видимо, они посчитали, что ты помешаешь им забрать меня.

— И правильно посчитали, — я откашливаюсь и пытаюсь встать на ноги.

Стилински помогает мне подняться. Точнее, он усаживает меня на край своей кровати, потому что моя голова всё еще кружится, и я не могу окончательно устоять на ногах. Сам парень не спешит садиться рядом.

— Как долго я была без сознания? — спрашиваю я, вытирая со лба капельки пота оттянутым рукавом водолазки.

В комнате стоит полумрак из-за того, что лампочки теперь перегорели. Не знаю, с чем это связано — с Они, или же с теми странными зелёными тенями.

Из-за этого я с трудом могу различить лицо Стайлза. Света, который исходит из окна, недостаточно, чтобы осветить комнату полностью.

— Минут семь, не больше.

Парень всё еще стоит поодаль.

— И куда … Куда делись те зелёные тени?

Я чувствую, что мне становится лучше, по крайней мере, всё вокруг больше не ходит ходуном.

— А ещё, тебе не кажется, что мы должны позвонить Скотту? — не дожидаясь ответа на первый вопрос, я задаю второй.

Стайлз чешет затылок. Я не вижу его ауры в полумраке, но зато отчётливо различаю перемену в его движениях.

— Ты права. Телефон есть внизу, номер Скотта там вбит. Сделаешь одолжение?

— Да, конечно, — я встаю с места и направляюсь прочь, однако, в дверном проёме я останавливаюсь и, не оборачиваясь, спрашиваю. — Ты в порядке?

— А ты? — вопросом на вопрос отвечает Стайлз.

Я молча выхожу из комнаты, пересекаю небольшой коридорчик в несколько шагов и затем быстро спускаюсь по лестнице. Я не знаю, что происходило в течение тех минут, что я была в отключке, но, мне кажется, что что-то определённо произошло.

Пока Стайлз наверху, у меня есть совсем немного времени, чтобы сделать звонок. К счастью, номер Скотта действительно значится в телефонной книге.

— Алло? — спрашивает женский голос.

Я ругаюсь про себя. Видимо, это домашний телефон МакКоллов, а не мобильный Скотта, как я подумала.

— Миссис МакКолл? Вы меня навряд ли помните, я Брук Роджерс, одноклассница Скотта. Мне очень нужно, чтобы вы …

Но мой монолог прерывается тишиной. Не гудками, не характерными помехами, которые бы давали мне понять, что женщина на другом конце провода меня слушает, а именно тишиной.

— Миссис МакКолл? Вы меня слышите? — я делаю тщетные попытки, а затем убираю телефон от уха. — Стайлз! Стайлз! Телефон, кажется, сломался …

Я поворачиваюсь, чтобы крикнуть это ещё раз лицом к лестнице, но тут же замолкаю. Слова застряли в горле от того, что предстало перед моими глазами — Стилински стоит в двух шагах от меня, демонстрируя мне шнур от телефона, вырванный буквально с корнем.

Но это не самое страшное.

Аура вокруг него чернее угля.

— Не Стайлз … — шёпотом выдаю я, на что ногицунэ лишь ухмыляется.

Трубка из моих рук падает быстрее, чем я могу сообразить, что мне делать дальше.

Я резко разворачиваюсь обратно лицом к входной двери, но успеваю лишь занести ногу, как что-то обхватывает лодыжку и тянет, из-за чего я лечу прямо на пол, попутно ударяясь лицом о подлокотник дивана. Острая боль тут же пронзает переносицу и бровь. Я чувствую, как тёплая жидкость наполняет ноздри, а затем спускается по губам, оставляя на них металлический солоноватый привкус.

А тем временем, что-то продолжает тянуть меня за лодыжку до тех пор, пока я не ощущаю, как холодная рука хватает меня за плечо и переворачивает на спину.

Стилински смотрит на меня заинтересованным, но пустым, взглядом. Он тянется к моей ноге, видимо, для того, чтобы снять тот самый злополучный телефонный кабель, но как только он касается лодыжки, я, неожиданно для самой себя, ударяю Стайлза свободной ногой. Удар приходится куда-то ближе к груди, и мне удаётся выиграть буквально пару секунд времени для того, чтобы перевернуться обратно на живот и постараться встать, хватаясь за мебель, что оказывается рядом.

Когда я поднимаюсь на колени, холодная хватка длинных тонких пальцев смыкается у меня на горле.

— Ты правда думала, что это сработает? — резким движением Стайлз ставит меня на ноги. — Я ожидал намного большего, Брук.

Я провожу языком по зубам — все на месте, что не может не радовать. Хотя, сломанный нос удачей не назовёшь.

— А ты отпусти меня, и я покажу тебе, на что способна, — я хмыкаю. — Я тебе так далеко ногу в одно место запихну, что …

Стайлз резко отталкивает меня от себя, и я снова лечу на пол, пролетая небольшое расстояние на коленях. Я успеваю развернуться к нему лицом и забиться в угол возле входной двери.

— Стайлз … Стайлз, ты слышишь меня? Стайлз, это не ты …

Стилински отклоняет голову назад и громко неестественно смеётся.

Перейти на страницу:

Похожие книги