Читаем Идеальный скандал полностью

Она стала медленно ходить вдоль стен, разглядывая чудесные произведения искусства, собранные в этой комнате. Тут были картины, написанные маслом, а также гравюры, акварели, фрески и рисунки углем… Эта выставка представляла собой настоящее пиршество для глаз.

Остановившись перед одной из гравюр, Изабель пробормотала:

— Вы только посмотрите… Ведь это же «Брачный контракт» Уильяма Хогарта, первая из трех сцен, включенных в серию «Модный брак». Я ужасно люблю эту вещь.

Взглянув на гравюру, Маркус с улыбкой спросил:

— Вам она нравится, потому что Хогарт высмеивает в этой серий брак как таковой?

Изабель пожала плечами:

— Во всяком случае, вам следует признать, что сатира Хогарта свидетельствует о его честности. Именно это мне и нравится.

Вспомнив о гибельном союзе своих родителей, Маркус со вздохом сказал:

— Да, согласен. Многие браки весьма далеки от сладостных союзов.

Изабель отвела взгляд от гравюры и указала на картину, висевшую на другой стене.

— Вот автопортрет Рубенса. Принц-регент обожает этого живописца, и у него есть несколько его полотен.

Повернувшись к другим картинам, Изабель заметила:

— Здесь есть также и портреты Джошуа Рейнольдса, Джона Хоппнера, Томаса Лоренса. И все они — любимые художники Принни.

Тут Изабель заметила еще одну картину и в восторге воскликнула:

— О, посмотрите!.. Посмотрите на эту потрясающую акварель Тернера! А как замечательно выписаны туман и нимб вокруг облаков! Я могу только мечтать о том, чтобы писать такие же акварели.

— Сюда, Изабель!

Маркус шагнул к большой картине в дальней части комнаты.

— А это — Гейнсборо.

Изабель прочла вслух название:

— «Аллея в Сент-Джеймсском парке». Что ж, очень красиво, но ведь это не «Морское побережье с рыбаками».

— Да, разумеется, — согласился Маркус. — И это полотно не краденое. Вот, посмотрите…

В нижнем правом углу картины находилась небольшая карточка, на которой значилось: «Аукцион Данте Блэка».

— Конечно, не краденое, — подтвердила Изабель. — Вот только… Я знала, что у лорда Гэвинпорта есть картина Томаса Гейнсборо. И знала, что в прошлом он имел дела с Данте Блэком. Но я не предполагала, что он приобрел эту картину Гейнсборо при посредничестве Блэка. Должно быть, маркиз заплатил ему кругленькую сумму за это полотно. Насколько я могу судить, Гэвинпорт очень неплохо разбирается в живописи. Но самое главное — совсем другое. Видите ли, мне кажется, что маркиз — чрезвычайно проницательный человек. Следовательно, он не может не понимать, кто такой Данте Блэк. И все же он пользуется услугами такого отъявленного мошенника. Как вы думаете, что это означает? Мне кажется, это означает только одно: лорд Гэвинпорт готов приобретать любые полотна, даже краденые. Вы понимаете, о чем я говорю?

— Да, разумеется, — кивнул Маркус. — Но дело в том, что здесь у него нет картины, похищенной из особняка Уэстли, хотя… Возможно, Данте еще не успел доставить ему эту картину. Очень может быть, что они выжидают, дожидаются, когда сыщики с Боу-стрит перестанут интересоваться этим делом.

— Но потом, когда картина будет доставлена, как мы об этом узнаем?

— Пока еще не решил, — ответил Маркус. — Но знаете, мы слишком долго здесь пробыли. Нам надо уйти, пока нас не обнаружили.

Изабель в растерянности заморгала, казалось, она только сейчас сообразила, что они с Маркусом проникли в эту комнату воровским образом.

— Да-да, конечно, вы правы…

Они подошли к двери, и Маркус, чуть приоткрыв ее, выглянул в коридор. Убедившись, что все в порядке, он вывел Изабель из комнаты и закрыл за собой дверь. Потом задержался ненадолго, чтобы убедиться, что замок защелкнулся.

Уже в середине коридора они услышали доносившиеся снизу шаги — кто-то поднимался по лестнице. А затем в поле зрения появилась широкая юбка, а рядом с ней — мужская нога в башмаке. Открыв ближайшую дверь, Маркус втолкнул Изабель в комнату и тут же зашел следом за ней. Потом осторожно прикрыл за собой дверь и осмотрелся.

В комнате царил полумрак, потому что в ней совсем не было окон. Свет проникал только в замочную скважину, поэтому большая часть комнаты тонула во тьме. Прошло несколько секунд, прежде чем Маркус понял, что они оказались в бельевом чулане. Повернувшись к Изабель, он приложил палец к губам, и она молча кивнула.

А шаги становились все громче — мужчина с женщиной приближались. Наконец пара остановилась где-то неподалеку от чулана. И тотчас же послышался шелест юбок, а затем — тихий женский стон.

— Но, Оливия, это слишком опасно, — сказал мужчина.

— Потому-то так и волнует, — ответила женщина. — Право же, не стоит беспокоиться, дорогой. Гэвинпорт и его гости сегодня наслаждаются обилием напитков. Никто не заметит нашего отсутствия. К тому же мы и прежде не раз делали это под самым носом у Гэвинпорта. С какой стати ему подозревать меня именно сейчас? Я ведь прекрасная жена и хозяйка его вечеров.

— Но если он все-таки узнает?..

Перейти на страницу:

Похожие книги