– Как я узнаю, что все хорошо или наоборот, - уже перед въездом в город, спросила я Нору.
– В любом случае, вас найдут наши братья и сестры, - шептала Нора, боясь разбудить девочку, что спала на ее коленях.
– Как?
– Тебе не стоит беспокоиться по этому поводу. Уже от вокзала в Малтоне вас будут вести. Вы сами найдете дом или комнату, и за вами присмотрят.
– Но как? Ведь мы приедем туда намного раньше, чем кто-то сможет добраться, - ответила я, понимая, что сутки пути — это немало.
– Туда уже едет наш человек, Полка. Не переживай ни о чем. Единственное, там ты не должна упоминать имя Филиппа и то, что до этого жила в Ландеке, - спокойно ответила Нора.
– А где же я тогда жила? – я забеспокоилась, потому что на этот счет Бэлла меня не проинформировала.
– Вся информация на бумаге вместе с документами. Ты должна прочесть ее сейчас, запомнить, и мы сожжем ее. Даже я не знаю, что там – так безопаснее, Полка. У тебя есть час на то, чтобы прочесть все, - она махнула головой в сторону моего саквояжа.
Глава 14
Я поторопилась вынуть бумажный тугой сверток. Рассвело уже достаточно, чтобы читать, и я, стараясь откинуть все вопросы и мысли, погрузилась в чтение моей истории, тщательно описанной Бэллой. Моя новая история была такова:
«Все имена, которые здесь числятся – имена существующих людей, и если кто-то вдруг узнает среди них кого-то, можешь не переживать. Ты родом из Дильтона – небольшого поселка на границе с Саттовером. Дела там всегда шли не очень, но люди не покидали эти места, потому что добыча угля, которая ведется там уже почти пятьдесят лет, кормила многих.
Твои родители рано умерли, и ты познакомилась с лейтенантом Эбби Малкастером, когда он проходил там службу – отряды часто дежурили там, чтобы остановить восстания на угледобыче. Вы тайно обвенчались, и ты родила дочь. После того, как он отправился на войну, ты ждала его, но потом выяснила, что весь его отряд остался похороненным на землях Саттовера. И с тех пор вы с дочкой одни. Какое-то время ты преподавала детям математику, обучала рисованию и письму, но поселок разорился, и вы теперь, продав свой домишко, ищете лучшей жизни в Малтоне.
Полка, Мэри тоже должна знать эту историю, и я очень надеюсь, что ты сама сможешь ее всему научить. Запомни имя своего супруга, название поселка и очередность происходящего, а после этого сожги бумагу. Никто, кроме тебя, этой истории знать не должен. Теперь ты кора Полианна Малкастер. Вместе с метриками лежат рекомендательные письма, но имена этих людей мало кому известны, потому что они не лорды.
Береги себя и Мэри, а мы сделаем все возможное, чтобы найти Филиппа.
С любовью и искренними надеждами, Бэлла».
Я перечитала этот текст раз шестнадцать, не меньше, но тем не менее, имя мужа и поселок, где я родилась, я просто вырвала из бумаги – боялась забыть. Я свернула обрывки размером с палец в трубочку, вынула пергаментную пробку, которой была туго забита бутылка. Чуть ослабила пергамент и положила внутрь мои записки. Снова туго свернула и заткнув бутылку, поставила ее в саквояж, прижав свертком с бутербродами.
Нора достала спички из корсажа и протянула мне. Я смяла листок, положила его под ногами, подняв подол платья и подожгла. Удостоверившись, что все сгорело, притоптала черное пятно и уставилась вперед. Город, и правда, проснулся, и подобные коляски сновали уже во всех направлениях.
Вокзал был таким, каким мы видели подобные в фильмах начала двадцатого века: двухэтажное здание с огромным залом ожидания, причем второго этажа, по сути помещение не имело. Высоченный потолок, такие же высокие сводчатые окна, каменный пол, снующие мальчишки с багажом, а следом пытающиеся успеть за ними мужчины в высоких шляпах и женщины в шляпках. К слову, шляпки здесь были разными: от простеньких с завязками под горлом до сложных – вывернутых практически восьмерками. Женщины серьезно относились к поездкам – большинство имели хорошо собранные прически, их легкие пыльники несли слуги. Было прохладно, но им, скорее всего, не терпелось показать свой гардероб.
– Вам нельзя ехать первым классом, Полка. Я бы советовала даже третий, потому что и во втором ты будешь выглядеть как ослик в загоне с лошадьми, - кратко уведомила меня Нора, когда мы подошли к кассам. Пять окошечек за стеклом в виде небольших арок, сидящие за ними мужчины были непривычны глазу – у нас эти места занимают женщины.
– Но? – я посмотрела на нее.
– Но третий опасен. У вас будут места в общем вагоне второго класса.
– Что внутри? – шепотом спросила я. Мальчишка, что привез нас сюда, нес мой чемодан, который, впрочем, на самом деле и не был чемоданом. Это огромная сумка из толстого брезента с вставленным по верху костяным корпусом. Он то и придавал мешку прямоугольную форму. Ремни, которыми он был стянут позволяли ему не раскрыться.