— Маркетингом в социальных сетях, — отвечает он. — Чаще всего ко мне обращаются старые компании, которыми руководят восьмидесятилетние дедули. Они нанимают меня, чтобы я помог их делу вновь стать прибыльным. Что я и делаю. И они платят мне довольно неплохие деньги.
— Мило.
— Ну, а ты чем занимаешься?
Я крепче сжимаю свою ложку.
— Не могу сказать.
— Почему? — усмехается он.
— Я на кое-кого работаю. Помогаю ему кое с чем, но мне нельзя это обсуждать.
— О. — Он кивает, вылавливая ложкой несколько хлопьев. — Ты подписала договор о неразглашении.
— Точно.
— Ну, главное, чтобы это было законно… — Он качает головой. — В мире столько недобросовестных людей, Мари, которые только и ждут подходящего момента, чтобы воспользоваться милой, молодой, добросердечной девушкой. Или бывают придурки, которые просто любят сорить деньгами, чтобы решить свои проблемы.
Да, Алек в чем-то прав. Хадсон именно такой, только в последнее время его придурковатость испарилась.
— Ладно. — Алек поднимается, относит свою тарелку в раковину, а затем зевает. — Спасибо за хлопья. Не знаю, как тебя, но ваша вечеринка меня определенно утомила.
Хотелось бы мне сказать то же самое.
— Спокойной ночи, Алек, — говорю я. Он машет рукой и поворачивается, чтобы уйти. — Подожди.
— Да? — Он оглядывается через плечо.
— Почему при нашей первой встрече ты сказал, что тебя зовут Холлис?
— Это мое второе имя, — говорит он, поджав губы и пожав плечами. — Не думал, что это так важно. Множество людей используют другие имена, когда собираются перепехнуться.
— Да, но что, если что-нибудь произойдет, и кому-то понадобится встретится с тобой снова?
— Зачем кому-то встречаться со мной после секса? И зачем мне нужно, чтобы кто-то нашел меня? — Он смеется, его взгляд задерживается на мне. — В этом вся прелесть свиданий на одну ночь.
— Забудь. — Я поднимаюсь, убирая свою тарелку. — Спокойной ночи, Алек.
Глава 24
Хадсон
В понедельник утром, когда я захлопываю дверцу холодильника и с грохотом ставлю на стойку пакет с апельсиновым соком, Одрина тычет своим пальцем мне в грудь.
— Я знаю, что ты обрюхатил ее.
— Не слишком ли рано для подобных разговоров? — Я отхожу от нее, усмехаясь про себя. — И я ее не обрюхатил.
— Но она беременна. — Ее голос заполняет просторную кухню, отражаясь эхом от стен. — Это до смешного очевидно для любого, у кого есть хоть немного мозгов.
— Тс-с-с… — перебиваю я ее. — Не так громко.
— Почему? Не хочешь, чтобы все узнали об этом? — Она проводит языком по внутренней стороне щеки, ухмыляясь, как ребенок.
— Нет, потому что я не хочу, чтобы ты распускала дурацкие слухи. — Я достаю с полки стакан и наполняю его до краев соком. — Мари не беременна. Думаю, я бы знал об этом.
— Тогда почему она не пьет?
Я фыркаю.
— Каждая женщина, которая не пьет, автоматически становится беременной?
Одрина хмурит брови, подыскивая контраргумент.
— Почему ты так торопишься жениться на ней?
— Потому что я, черт возьми, люблю ее. — Я неторопливо отпиваю сок.
— Но к чему спешка?
— Потому что я, черт возьми, люблю ее, — повторяю я.
— Ты же всегда был против брака, — замечает она. — Твоя светская жизнь похожа на телешоу «Холостяк», только в конце нет ни кольца, ни предложения. Ты просто всех бросаешь.
— Я не могу измениться? — Я приподнимаю бровь. Она молчит. — Одрина, ты ошибаешься. Пожалуйста. Остановись, пока не унизилась еще больше.
— Я не унижена, — говорит она, скрестив руки на своей искусственной груди. — Я просто не понимаю, почему все по уши влюблены в эту девчонку, которая явно что-то скрывает.
Я усмехаюсь, допивая сок, прежде чем опустить стакан в раковину.
— Ну, и почему же ты решила, что она что-то скрывает, госпожа детектив?
Одрина вскидывает руки, сжимает кулаки и стонет.
— Боже, мне кажется, я единственный человек в этом чертовом доме, который все еще в состоянии здраво мыслить.
— Неправда. — Я подхожу ближе, глядя на нее сверху вниз. — Одрина, ты просто злишься. Тебе обидно, что я женюсь не на тебе, и ты сравниваешь себя с ней, потому что не уверена в себе. Ты всегда была такой. Это одна из многих причин, по которым мы с самого начала не подходили друг другу.
Она раскрывает рот и хлопает ресницами, пытаясь сформулировать ответ. В этот момент из-за угла появляется Мари.
— Доброе утро, красавица. — Я кладу свою руку на ее талию, целуя в лоб.
— Фу. — Одрина машет рукой в нашу сторону, затем разворачивается на каблуках и стремительно уходит прочь.
— Что это было? — спрашивает Мари.
— Не поверишь, — говорю я, прикрывая рукой свою ухмылку. — Она думает, ты беременна.
Мари бледнеет, ее лицо становится серым. Могу только представить, как ей было бы неловко, если бы моя семья поверила в то, что я женюсь на ней только из-за ребенка, а не из-за того, что мы «без ума друг от друга». Не потому, что на дворе не пятидесятые и подобное не приветствуется, а потому, что никому не нравится, когда его несправедливо обвиняют.
Все дело в уважении.
И я сделаю все, чтобы Мари было комфортно во время пребывания здесь, и чтобы она не чувствовала ревностную ярость Одрины.