Читаем Ибица - это глагол полностью

<p>Колин Баттс</p><p>Ибица — это глагол</p><p>(Гарри всё еще в лодке?)</p><p>ПЕРЕД ОТЪЕЗДОМ</p><p>Глава 1</p>

Решения, решения. Полоску «Чарли» <(Кокаин (англ., жарг.)>. — Здесь и далее примечания переводчика)? Таблетку? Или курнуть?

— Грег, — заорала Бэк из ванной, — выпивку уже принесли?

Ах, да, чуть не забыл. Всегда есть возможность еще и хорошенько набраться.

Это был трудный выбор. Особенно когда во лбу уже пара экстази, несколько дорог кокаина и две бутылки шампанского в придачу.

Из сложившегося положения был только один разумный выход.

Грег запил таблетку теплым «Хайникеном» из мини-бара — холодильник не работал. Следом занюхал дорожку кокаина, раскатанную на информационном листке «Холидей Инн Слау».

— Выпивки море, Бэк, — ты, главное, сама поспеши.

Симпатичная девушка с длинными прямыми волосами в коротеньком блестящем платье выскочила из ванной.

— Ну что, скажешь, это была не лучшая вечеринка в твоей жизни?

— Да, было неплохо. — Грег втер остатки кокаина в десну, — теперь ясно, почему у «Богатых и знаменитых» репутация таких хороших промоутеров.

Бэк обняла его за шею и наградила долгим поцелуем.

— Спасибо, что пригласил меня, Грег. Это была сумасшедшая ночь.

— Она еще не закончилась. — Он легонько сжал ее задницу.

— Я надеюсь. — Она опять поцеловала его. — Только возьму сумку из машины.

— А это не может подождать? — Он игриво схватил ее за руку и потянул к себе.

— Не думаю.

— Почему?

— Помнишь ту ночь на Ибице прошлым летом, когда ты повел нас отрываться в большой клуб?

— «Привилегия», по дороге в Ибица-Таун? Конечно, помню.

— А помнишь, когда мы оба уже обхуярились, ты сказал мне, что сделал бы со мной, не будь я с Род... — она поправилась, — прости, с Хуйлом.

— Не совсем, но если речь шла о животных, клянусь, я ляпнул это просто для красного словца, к тому же теперь я другой человек.

— Да нет, ты скорее говорил о наручниках и веревках.

На лице Грега медленно расплывалась ухмылка

— Я... кажется, начинаю припоминать. Но при чем тут твоя сумка?

Бэк бросила на него страстный взгляд.

— Что, ты хочешь сказать... у тебя... в сумке... в твоей машине?

Бэк поболтала перед ним ключами от машины, чмокнула его в лоб и направилась к двери.

— Я знал, что у нас впереди классная ночь, — крикнул Грег ей вслед.

Когда дверь захлопнулась, он подумал, что последнее замечание вообще-то не соответствует действительности. На самом деле Бэк пришлось выбрать за неимением лучшего. Легендарные вечеринки, которые устраивали «Богатые и знаменитые», всегда привлекали уйму шикарных девчонок. Грег познакомился с одним из организаторов прошлым летом, когда работал гидом в туркомпа-нии «Молодые и холостые», или «М&Х». «Богатые и знаменитые» всегда устраивали вечеринки в воскресенье, а точное место проведения держалось в секрете, пока до события не оставалось две недели. Оно могло оказаться в любом уголке страны, но это всегда было поместье или элегантный отель. Когда Грег узнал, что мартовская вечеринка устраивается в усадьбе близ Икхема, он расстроился — это было слишком далеко от его родного Уиднеса. Пять лет подряд он проводил летние месяцы на Ибице, за это время друзья детства поразъехались, а те, кто остался, считали, что мир заканчивается в Манчестере или Ливерпуле. Он знал наверняка, что никто из его местных приятелей не решится на путешествие через всю страну.

Круг общения, сложившийся у него в последнее время, ограничивался почти целиком гидами из «М&Х», поэтому он попробовал дозвониться тем, кто жил дальше на юг. Но близилось начало нового сезона, и всем нужно было сделать покупки, навестить семьи или ублажить партнеров.

Грег был полон решимости не упустить возможности своими глазами увидеть, чем так хороши вечеринки «Богатых и знаменитых», особенно учитывая то, что промоутер проставил ему два бесплатных билета и номер в близлежащем «Холидей Инн».

Он сразу решил ехать с девушкой — с несколькими клиентками «М&Х», которых он трахал на Ибице, он до сих пор поддерживал связь. Хотя там, где дело касалось женщин, Грег редко наносил повторные визиты. Но были, разумеется, и исключения: если у него выдавался неурожайный период, если девушка попадалась особенно развратная или если он приезжал в другую часть страны и ему требовалось где-то остановиться.

(В последнем случае Грег обычно ночью отправлялся поразвлечься, а для страховки звонил потенциальной жертве, живущей в этом же городе. Он говорил ей, что не сможет прийти рано, потому что собирается сначала на свадьбу/деловую встречу/навестить родственников. Если на вечеринке снять никого не удавалось, он заваливался к ней, обычно довольно поздно и уже на рогах, сводил к минимуму разговоры, тащил одураченную девицу в кровать, трахал ее и сразу засыпал.)

Но подыскивать подобный запасной вариант для вечеринки — особенно такой многообещающей, как у «Богатых и знаменитых», — было Гре-гу не с руки. С такой же вероятностью голодный волк согласился бы жевать лист одуванчика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фишки. Амфора

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература