Читаем Язык хищников полностью

Месяцы шли, живот королевы становился больше, и ей сложнее было передвигаться по замку, поэтому супруг предложил ей оставаться в стенах её покоев до рождения наследника, при этом вся прислуга будет в постоянном подчинении. Все семь прислужниц всегда находились рядом и выслушивали все капризы Вельвичины, которые с каждым разом становились все более изощрёнными. Чтобы они не сделали, она оставалась недовольна ими. Она либо отказывалась ей то, что ей приносили, могла специально опрокинуть чашку на прислужницу, ошпарив ту горячим супом, и та с криками выбегала из комнаты, а потом и вовсе получала наказание за то, что кричала в присутствии королевы. Еда, что передавали ей, не нравилась, она нехотя ела, показывая всем видом, как ей неприятно, и ест она только для того, чтобы накормить ребёнка. Сама бы она казнила того повара, что сделал это. Она даже несколько раз просила супруга отрубить голову практически каждому из прислужников, который так или иначе, не смог угодить королеве. Дагфар не спорил с ней, соглашался, но никогда не выполнял приказы в жизнь, а лишь велел слугам больше не попадаться ей на глаза.

Помимо прислуги, в комнате беременной всегда находилась волчица Дэя, и она оказалась единственной, кто не раздражал её. И хоть изначально никаких просьб к ней не выдвигалось, правительница была уверена, что сестра справилась бы с ними куда лучше этих растяп. Та, в свою очередь, была довольна такой расстановкой и всячески поддерживала решения королевы, какими бы абсурдными они ни были. Так, она уверяла, что достопочтенной особе действительно стоить иметь дегустатора. Вельвичина не сразу смогла уловить суть мыслей, ведь она знала, что в замке её любят и чтут, и супруг ни за что бы не позволил слугам воплотить какой-либо заговор против королевы. Волчица охотно согласилась, но и те доводы были не на пустом месте. Она припомнила все капризы сестры, что терпели слуги, а ведь у них тоже есть чувства. Чувства обиды и злости в частности. А главенствующему на троне Дагфару может так понравиться играть в короля, что, когда действующая правительница города вернёт свои полномочия, он не захочет отдавать их. Вельвичина отнекивалась от каждого довода, но зерно сомнений было посажено.

Как-то утром, когда королеве был подан лёгкий завтрак, она долго не желала прикасаться к еде, разглядывая со всех сторон. Волчица не могла не заметить странного поведения и поинтересовалась у неё, в чём же дело? Вельвичина оставила от себя тяжёлый поднос с едой и предложила волчице стать тем самым дегустатором. Дэя пристально смотрела, не зная, что ответить. Она постаралась ей объяснить, что волки менее невосприимчивы как к еде людей, так и к отраве, которая там может быть. Но все слова королева пропустила мимо ушей, твёрдо стоя на своём решении. Нехотя, Дэя дала согласие, вспоминая угрозы, которые она сыпала в адрес прислуги лишь за то, что она долго решали поручения, на которые было отведено меньше пяти минут, а отказ становиться личным дегустатором, на которого волчица сама долго и упорно намекала, мог и вовсе лишить её головы. И в этом случае, Дагфар бы не стал ограничиваться отстранением от королевы.

Последние дни беременности Вельвичина оставалась одна. Лишь изредка в покои заходили слуги, чтобы покормить, и тут же прощались, дабы не вызывать гнева. Даже волчица покинула комнату, хотя всё чаще до этого не отходила от королевы ни на шаг. Вельвичина сама распорядилась о своём уединении. Она чувствовала приближение родов и хотела эти дни посвятить будущему наследнику. Она ждала непременно мальчика, по-другому она и думать не хотела. Перед родами с ней в комнате оставались лишь старуха-повитуха и волчица. Двери и окна были закрыты наглухо, свежий воздух почти не попадал в помещение, отчего он становился липким и тяжёлым. Девушка со стойкостью переносила наступающие схватки, и дабы унять эту боль, повитуха велела принять ей несколько капель красной воды.

На счастье королевы, роды прошли легко, хотя она почти ничего не помнила, так как потеряла сознания при последних схватках. Наследник появился в полночь, но лишь с наступлением утра Вельвичина пришла в себя, и тут же потребовала принести ей ребёнка. Старая повитуха, охранявшая покой королевы всю ночь, тихо попросила не пугаться, чем вызвала негодование у молодой матери. Старуха принесла крупный свёрток и передала ей в руки. Девушка почувствовала его тепло, прижала его к груди, и беспокойные мысли улетучились из её головы. Она подняла взгляд на повитуху, осуждая за слова, но та, не отводя глаз, не произнося ни звука, лишь губами сказала раскрыть свёрток с ребёнком. Вельвичина убрала с младенца ткань, что пеленала его, и от увиденного, чуть не выронила его из рук. Мальчик по имени Петрус полностью покрытый коричневой шерстью, тихо сопел в её руках.

47. Дэя

Перейти на страницу:

Похожие книги