— Они знали, — сказал Витт по пути. — Все знали, но никто ничего не говорил. Поэтому они и сбежали ночью. Они думали, что это происходит только с ними.
— Вы, говорите, работали здесь?
— Да. Торговал недвижимостью.
— Ваш бизнес может расцвести. Столько брошенных домов.
— А кто их купит? Теперь это проклятое место.
— Город же не виноват, — сказала Тесла. — Это случайность.
— Вы так думаете?
— Конечно. Флетчер и Джейф оказались здесь только потому, что исчерпали свои силы, а не потому, что специально выбрали Гроув.
— Я все равно думаю, что это проклятое место, — сказал Витт. — Следующий поворот на Черри-Три-Глэйд. Дом миссис Ллойд четвертый или пятый справа.
Снаружи дом выглядел необитаемым. Когда они вошли, это впечатление подтвердилось. Джейфа не было здесь со времени его встречи с Виттом.
— Все равно надо искать, — настаивала Тесла. — Город не так велик. Нужно просто объезжать улицы, пока мы не учуем его. У кого есть другие идеи?
Она посмотрела на Грилло, который беспокойно оглядывался.
— Что такое?
— Кто-то оставил воду открытой, — сказал Витт, посмотрев туда же, куда Грилло.
Действительно, из открытой двери дома напротив текла вода, целый поток, который доходил до самой мостовой.
— Ну и что?
Он продолжал смотреть на воду, исчезающую в решетке водостока.
— Я понял, куда он делся.
Он повернулся и посмотрел на Теслу.
— Ты говорила: знакомое. Есть место, которое он знает лучше всего. Там, внизу.
Лицо Теслы прояснилось.
— Да. Пещеры. Это похоже на правду.
Они сели назад в машину и по указаниям Витта отправились по кратчайшему пути в Дирделл — на полной скорости, не обращая внимания на светофоры.
— Скоро здесь будет полиция. Искать пропавших, — сказал Грилло.
— Я могу пойти к дому и предупредить их.
— Ты же не можешь быть сразу в двух местах. Или это еще один твой талант?
— Ох-ох, как смешно.
— Они сами справятся. У нас есть дела поважнее.
— Верно.
— Если Джейф в пещерах, — сказал Витт, — как мы достанем его? Не думаю, что он выйдет на зов.
— Вы знаете человека по фамилии Хочкис?
— Конечно. Отец Кэролайн.
— Да. Он может нам помочь. Думаю, он все еще в городе. Он уже пытался как-то слазить со мной под землю.
— Зачем?
— Он хотел выяснить, что закопано под городом.
— Не понимаю.
— Честно говоря, я тоже. Это нужно спросить у него.
Они достигли леса и вылезли из машины. Окружающая тишина подавляла. Даже цикады смолкли.
— Он здесь, — сказала Тесла.
Никто не спросил, о ком она говорит. Даже без помощи Нунция, обостряющего чувства, было ясно, что лес скован страхом. Если птицы и остались здесь, они боялись петь.
На поляну их вывел Витт, шедший с уверенностью следопыта.
— Вы часто здесь бывали? — спросил Грилло.
— Почти никогда.
— Стоп, — внезапно прошептала Тесла.
Поляна уже виднелась за деревьями.
— Посмотрите туда.
В ярде-другом от полицейского заграждения, в траве, они увидели доказательство того, что Джейф действительно укрывается здесь. Один из тератов, слишком слабый, чтобы скрыться в спасительной темноте пещеры, доживал последние минуты, разлагаясь со слабым свечением.
— Он нам не повредит, — сказал Грилло, собираясь выйти на поляну.
Тесла удержала его за руку.
— Постой. Не спугни Джейфа. Откуда нам знать, что он задумал? Мы знаем, что он здесь, и довольно.
— Верно.
— Поехали лучше искать Хочкиса.
Они повернули назад.
— Вы знаете, где он живет? — спросил Грилло у Витта, когда они отошли на почтительное расстояние.
— Я знаю, где живут все. Или жили.
Казалось, вид расщелины потряс его, что подтвердило подозрение Грилло. Хотя он заявил, что почти не бывал здесь, похоже, это место служило ему объектом паломничества.
— Езжайте с Теслой к Хочкису, — сказал Грилло. — Я вас подожду.
— А ты куда?
— Хочу убедиться, что Эллен покинула город.
— Она же разумная женщина. Конечно, да.
— Все равно я должен проверить, — упрямо сказал Грилло.
Он оставил их в машине и пошел в направлении дома Эллен. Когда он завернул за угол, Тесла все еще не могла привести Витта в чувство. Он, как завороженный, смотрел на поляну, с которой его связывали тайные, никому не известные воспоминания.
3
Не Хови пришел ей на помощь, когда она в ужасе барахталась в волнах Субстанции, — нет, это прилив подхватил ее и вынес туда, куда они плыли вместе с Хови тогда, во сне: на Эфемериду. Началось все с волнения в эфирной среде моря. Если бы она не закрыла глаза, она увидела бы изменения в поведении плывущих душ. Они теперь двигались не так мерно. Одни, встревоженные колебаниями эфира, застыли в темноте, подобно звездам. Другие нырнули в глубину, надеясь там избежать катаклизма. Некоторые вовсе исчезли, проснувшись в своей постели в Космосе и благодаря бога за то, что спаслись от опасности. Для большинства, однако, опасность не перевешивала наслаждения пребыванием в Субстанции, и они поднимались и опускались, но так и не попадали туда, куда волна несла Джо-Бет: на остров в море снов.
Слово запомнилось Хови, еще когда он услышал его в первый раз, от Флетчера.