Читаем Ярость мщения полностью

Я облизал губы. В горле вдруг пересохло. Я чувствовал, как пульсирует кровь в висках. Вопрос задан неспроста. Этот человек — сумасшедший. Если я произнесу что-нибудь кроме «да», он убьет меня.

— Да, — прохрипел я.

— Отлично. — По его лицу скользнула тень удивления. Он повернулся к женщинам: — С каким трудом им даются очевидные ответы, верно?

Женщины прыснули. Главарь посмотрел на меня решительно и деловито.

— Это зависит исключительно от вашего выбора — жизнь или смерть. Вы понимаете?

— Да. — Я ненавидел его. — Понимаю.

— Вы сделаете выбор сами — никто иной.

Я заколебался, но потом все-таки сумел выдавить: — Да… И это я понимаю.

— Очень хорошо, лейтенант Маккарти. Бывший лейтенант Маккарти.

Он присел передо мной на корточки, так что мы оказались лицом к лицу.

— Меня зовут доктор Джейсон Деландро. Я здесь главный. Вы это поняли?

— Да…

— Вы освобождены от прежней службы. Это тоже вам понятно?

— Э-э… нет.

Он подобрал медальон и показал его мне.

— Существует группа людей, которые называют себя правительством Соединенных Штатов…

— Мне приходилось слышать о них.

— Не острите, — сказал Деландро. — Избыток остроумия может довести до могилы. Вы поняли?

— Да.

— Эта группа — правительство Соединенных Штатов — считает, что представляет население всего континента. Вы учились в школе, Джеймс Эдвард Маккарти?

— Да.

— Вас учили, что правительство должно быть подотчетно рядовым избирателям?

— Да.

— Вас учили, что, если правительство нарушает это обязательство, люди имеют право сменить его?

— Это записано в Декларации независимости.

— Вы изучали ее? — спросил Деландро, тщательно имитируя терпение.

— Да.

— Вы изучали ее просто так? — повторил он. — Или для того, чтобы нести гражданскую ответственность?

— Э-э… чтобы нести ответственность.

— Сомневаюсь, — возразил Деландро. — Очень сильно сомневаюсь.

— Может быть, некоторые понимают ответственность несколько иначе, чем вы, — предположил я.

— Вот здесь я с вами абсолютно согласен, — сказал он, впервые улыбнувшись. — На этом материке есть люди, не желающие больше терпеть того, чтобы так называемое правительство Соединенных Штатов самозвано выступало и действовало от их имени. Это вам понятно?

— Да…

— Ой ли? — Он смотрел так, словно хотел заглянуть в мою душу. — Или вы просто говорите «да», чтобы не мучить себя и не слышать моих слов?

Я перевел дыхание и твердо посмотрел ему в глаза.

— Нет. Я вас понял.

Мои колени болели, руки затекли. Пот стекал ручьями. К тому же не давала покоя мысль о моем мальчишке.

— Можно мне встать?

— Сейчас встанете. Только сначала договоримся о главном.

Он поднялся на ноги и вытащил из-под свитера пистолет, — Знаете, что это за вещь?

Вещью был никелированный вальтер «ППК». Интересно, с чьего тела он снят?

— Это пистолет.

— Знаете, что им делают?

— Им убивают людей.

— Очень хорошо.

Деландро поднес пистолет к моему лицу, причем так близко, что я не мог сфокусировать зрение. Дуло почти касалось моих ноздрей.

— Пахнет порохом?

Я заставил себя кивнуть.

Он раздвинул дулом мои губы.

— Чувствуете вкус металла?

Я снова попытался кивнуть. Сердце мое стучало прямо в горле.

— Хотите попробовать пулю?

Очень медленно я покачал головой. Глаза слезились, но я боялся моргнуть.

— Отлично. Джеймс Маккарти выбрал жизнь. Теперь вы готовы выслушать условия нашего соглашения. Я попрошу вас дать мне слово. Если вы нарушите его, я вас убью. Я вышибу из вас ваши вонючие мозги. Понятно?

— Ум-гхм!

— Опять начинается? — Он отвел пистолет от моего лица.

— Да! — почти выкрикнул я в ужасе и, проглотив слюну, добавил: — Я понял. Если я нарушу слово, вы меня убьете.

Деландро криво ухмыльнулся.

— Очень хорошо, Джеймс. Это может стать твоим шансом, в конце концов.

Он хотел было отойти от меня, как вдруг резко развернулся и снова присел передо мной на корточки. Его лицо было очень близко. Он смотрел мне прямо в глаза холодным взглядом.

— Ты, скользкий мерзавец! Думаешь, одурачил меня хоть на минуту? Ты убил бы меня, не сходя с места, если бы был уверен, что сможешь потом безнаказанно смыться. Ты просто ждешь удобного случая, не так ли?

Я не отвечал, просто с отвращением смотрел на него. Он выразительно помахал пистолетом.

— Говори правду, Джеймс.

— Все так, — ответил я. Это была правда.

— Благодарю, — обезоруживающе улыбнулся Деландро, как будто мы были старинными друзьями. — Видишь, никакого наказания за правду не последовало, Джеймс. Можешь говорить все, что хочешь. Я переживу.

— Вы не ошиблись. — Я не пытался больше скрывать ненависть. — Именно об этом я и думал.

— Спасибо. — И Деландро неожиданно горячо добавил: — Я ценю твою искренность. Это очень хорошее начало. Понимаешь, — продолжал он, — убить меня хочешь не ты, а солдат, что сидит в тебе. Ты — жертва промывания мозгов. Они у тебя превратились в злобную армейскую машинку. Но я не слушаю, что она шипит, ибо знаю, откуда это берется. А также знаю, что под маской скрывается твоя истинная сущность. В действительности ты вообще не хочешь никого убивать.

— Вы правы. Я не хочу убивать. — Я произносил слова очень осторожно и очень спокойно. — Но вас убью при первой же возможности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Война против Хторра

Похожие книги