Читаем Яновский Юрий. Собрание сочинений. Том 3 полностью

Тобиас. Ходили-ходили и вернулись! Здесь будет самое удобное место, ребята. Не скажу, чтобы очень безопасное, но лучшего не найти. Для сдающихся в плен годится вполне…

Мак-Мелони. Очень неприятно ждать.

Поль. Тем более, что переход в плен часто сопровождается смертью!

Линкольн (наклоняется к лежащим). Ворм и Абрахам, сержант!

Тобиас. Гони их вон — перепились, как свиньи!.

Поль. Абрахам еще дышит, а Ворма — поминай как звали!..

Линкольн (поит из фляги.) Пей, пей, Абрахам!

Тобиас. Причина смерти Ворма?

Поль. Нож в горле, не больше.

Линкольн. Может, он упал нечаянно, а нож подвернулся?

Мак-Мелони. Попробуй упади на нож! Не позорил бы тезки своего, президента Линкольна, наивная черная овца!

Поль. Твой нож, убийца? (Показывает нож Абрахаму.)

Абрахам (берет нож). Бог меня охранил…

Мак-Мелони. Тебе только на большую дорогу, святоша!

Абрахам. Прости меня, всевышний… Орудие, греха тяготит руки… (Ловко швыряет нож, который вонзается в бревно у самой головы Мак-Мелони.)

Мак-Мелони. Осторожнее!

Абрахам. Прости, брат мой… Пойду помолюсь за всех. Да покроет нас господь пресвятым своим омофором… (Уходит за перегородку.)

10

Поль. Неподходящий для нас субъект, сержант!

Тобиас. Загляни, Линкольн, чем он там занимается, шельма?

Линкольн (осторожно заглядывает). На коленях, сержант…

Поль. Молитва в разгаре!

Линкольн. И роется в чемодане лейтенанта Кони.

Поль. Таких надо умерщвлять!

Мак-Мелони. Удивляюсь мерзавцу! (Выдергивает нож из бревна, вертит в руках.)

Тобиас. Гиены всегда ищут мертвых. (Берет банджо.) Странно, инструмент уцелел. (Настраивает.) Какой-то кретин уже трогал…

Мак-Мелони. Тоскливо на душе, ребята. Никогда не сдавался в плен. Как перед расстрелом…

Поль. Миледи Смерть тебя больше устраивает?

Мак-Мелони. Что нет, то нет.

Тобиас (напевает). Миледи Смерть, миледи Смерть…

Линкольн. Позор плена не коснется американских солдат.

Поль. Что ты там шепчешь, парень?!

Линкольн. Позор плена…

Поль (перебивает). Нет, красные явятся спросить о нашем здоровье!

Линкольн. Вы все смеетесь, мистер Поль, а я помню, что говорил президент…

Поль. Валяй, валяй, как ты себе это представляешь!

Линкольн. Правильно представляю, мистер Поль… Точно, как говорил президент Трумэн…

Мак-Мелони (вертит в руке нож). Руки чешутся свернуть шею философу!

Тобиас. Понимаю тебя, Линкольн. Объясняй ребятам дальше. (Напевает.) Миледи Смерть, миледи Смерть…

Линкольн. Да, сержант? Линкольн никогда не выдумывает. "Парии, — сказал президент по радио…

Поль. Ах, по радио!

Линкольн.…воинская доблесть и честь да осенят ваши знамена! Позор плена не коснется американских солдат!"

Мак-Мелони. Господи!

Тобиас. Говори, говори, Линкольн!

Поль. И без того тяжело!

Тобиас. Желаю слышать слова, всегда волнующие солдата!

Поль. Особенно перед пленом?

Мак-Мелоии. Перед позором плена, как выразился старый хрыч президент!

Тобиас. Разве вы не знали? Плен — это позор для солдата! Истекай кровью, но не смей сдаваться! Позор!

Поль. Новая постановка вопроса! Раздумали сдаваться, сержант?

Мак-Мелони. Мне иного выхода нет!

Тобиас. Дело решенное! Дурак я, что столько лет провоевал! Вот что! За дерьмовое дело! За Боба Брен-дера!

Линкольн. Есть выход, сержант…

Поль. Опять речь президента?!

Линкольн. Можно подорваться на гранатах, сержант! Погибнуть смертью храбрых! Красные всегда так делают…

Тобиас. Ребенок ты, Линкольн. При чем здесь красные? Красные сражаются за родину, а мы за что?!

Мак-Мелони. Эх, не дали выстрелить в сенатора!

Тобиас. Разговоры кончены! Приказываю сложить на стол оружие! Пошевеливайтесь, ребята! В любую минуту ворвутся красные, некогда будет разбираться! Не желаю гибнуть по глупому поводу.

Все складывают на стол оружие.

Мак-Мелони. Оставляю себе нож, сержант, — мало ли что…

Поль. И зубочистку.

Тобиас. Возьми, Линкольн, белую тряпку, привяжи к палке… Подымешь снаружи, дружище… (Наигрывает тот же мотив.)

Линкольн. Слушаю, сэр! (Возится.)

Поль. Что ты там прячешь под куртку, Линкольн?

Линкольн. Солдат должен сохранить на груди флаг родины, мистер Поль… Американское знамя, сэр!

Тобиас. Поняли, ребята? Неужели нет?

Поль. Поняли, сержант!

Мак-Мелони. Не придаю значения детской игре!

Поль. Негр Линкольн оказался среди нас единственным американцем, Мак-Мелони! Он этим хочет сказать, что президенты уходят, а родина остается! Спасибо тебе, Линкольн!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги