Читаем Яды и проклятия. Теневая жизнь растений полностью

Ювенал «Сатиры», перевод Д. Недовича.

Тацит «Анналы», перевод А. Бобовича.

А. Э. Хаусман, «Шропширский парень, LXII», перевод А. Белякова.

Дж. У. Джонсон, «Белая ведьма» – перевод М. Галипановой.

Реджинальд Скот, «Открытии колдовства», перевод Л. Робатень.

Роберт Кристисон, «A Treatise on Poisons in Relation to Medical Jurisprudence, Physiology, and the Practice of Physic», перевод Л. Робатень.

Анри Боге, «Дискурсы о колдовстве», перевод Л. Робатень.

«Травник Сионского аббатства», перевод Л. Робатень.

Уильям Коулс, «Искусство упрощения», перевод Л. Робатень.

Томас Гуд, «Осень», перевод В. Чистякова.

Ксенофонт «Анабасис Кира», перевод М. Максимовой.

Эдгар Аллен По, «Улялюм: Баллада», перевод В. Топорова.

Элизабет Сиддал, «Наконец», перевод Л. Робатень.

Уильям Фолкнер, заметка под рисунками в альбоме, перевод Л. Робатень.

Джон Китс, «Изабелла, или Горшок с базиликом», перевод Г. Гампер.

Джон Джерард, «Великий травник», перевод Л. Робатень.

Джон Бойл О’Рейли, «Ядовитый цветок», перевод Л. Робатень.

Чарльз Лиланд, «Цыганское колдовство и предсказание», перевод Л. Робатень.

Джордж Мередит, «Леса Уэстермена», перевод Л. Робатень.

Вилль-Эрих Пейкерт, перевод А. Куклина.

Бартоломей Английский, «De Proprietatibus Rerum», перевод Л. Робатень.

Никандр Колофонский, «Alexipharmaca», перевод Л. Робатень.

Китайская народная поэма, «Рождение народа», перевод Л. Робатень.

Томас Харди, «Двое мужчин» перевод Л. Робатень.

Мишель де Монтень, «Опыты», – перевод Ф. Коган-Бернштейн.

Уильям Коулс, «Искусство упрощения», перевод Л. Робатень.

Сэр Томас Браун, «Pseudodoxia Epidemica», перевод Л. Робатень.

Николас Кульпепер, перевод Л. Робатень.

Уильям Лайл Боулз, «Могила Говарда», перевод Л. Робатень.

Бернабе Кобо, «История Нового Света», перевод Л. Робатень.

Неизвестный автор, «Смерть Фергуса мак Лети», перевод Л. Робатень.

Жозефина Дельфина Хендерсон Херд, «Взгляд в прошлое», перевод Л. Робатень.

Райнер Мария Рильке, «Голубая гортензия», перевод К. Богатырева.

Народное стихотворение, Эссекс, Англия, перевод Л. Робатень.

Г. К. Честертон, «Баллада о белом коне», перевод Л. Робатень.

Джордж Макдональд, «Внутри и снаружи», часть V, перевод Л. Робатень.

Фрэнсис Бомонт и Джон Флетчер, «Из тиса свейте мне венок» из «Трагедии девушки», перевод Ю. Корнеева.

Оноре де Бальзак, «Камелия», 30-ый сонет из романа «Утраченные иллюзии», перевод Н. Яковлевой.

Ричард Мант, «Стихотворения», перевод Л. Робатень.

Вальтер Скотт, «Рокби», перевод Л. Робатень.

Генри Фолкнер Дарнелл, «Клен», перевод Л. Робатень.

Неизвестный автор, «Деревенская девушка», перевод Л. Робатень.

Томас Туссер, «Сто пунктов доброго хозяйства», перевод Л. Робатень.

Лизетта Вудворт Риз, «Цветок коровяка», перевод Л. Робатень.

«Пополь-Вух», перевод Р. Кинжалова.

Публий Папиний Стаций, «Фиваида», перевод Ю. Шичалина.

Гомер, «Илиада», перевод Н. Гнедича.

Мэдисон Джулиус Кавейн, «Страна сердец, ставшая целой», перевод Л. Робатень.

Г. Г. Ричардсон, «Корзина лилий», перевод Л. Робатень.

Уильям Броун, «Britannias Pastorals», перевод Л. Робатень.

Поль де Рапен, перевод Л. Робатень.

Томас Мур, «Без названия», перевод Л. Робатень.

Томас Мур, «Лалла Рук», перевод Л. Робатень.

Джакомо Мейербер, Эжен Скриб, «Африканка», перевод Л. Робатень.

Летиция Элизабет Лэндон, «Смертное ложе Александра Великого», перевод Л. Робатень.

Томас Кэмпбелл, «Эпитафия на могиле самоубийцы», перевод Л. Робатень.

Абрахам Каули, «Книга цветов», перевод Л. Робатень.

Роберт Геррик, «Предсказание нарцисса», перевод М. Галипановой.

Уильям Тернер, «Новый травник: Части II и III», перевод Л. Робатень.

Эмили Дикинсон, «Если б ей быть омелой», перевод М. Галипановой.

Кэтрин Филипс, «La Solitude de St. Amant», перевод М. Кудинова.

Аделаида Крэпси, «Лунные тени», перевод Л. Робатень.

Ибн-Сара из Сантарена, «Баклажан», перевод Л. Робатень.

Уильям Шекспир, «Мера за меру», Т. Щепкиной-Куперник.

Джон Обри, перевод Л. Робатень.

Джон Донн, «Горящий корабль», перевод Б. Томашевского.

Овидий, «Метаморфозы», перевод С. Шервинского.

Эдгар Аллан По, «Ворон», перевод М. Зенкевича.

Хью Плат, «Услады для дам», перевод Л. Робатень.

Средневековый рождественский гимн, «Veni, coronaberis», перевод Л. Робатень.

Элис Морз Эрл, «Old Time Gardens», перевод Л. Робатень.

Э. Рудкин, «Фольклор Линкольншира», перевод Л. Робатень.

Рене Рапен, «Цветы», перевод Л. Робатень.

Народная шотландская баллада, перевод М. Галипановой.

Элджернон Чарльз Суинберн, «Quia Multum Amavit», перевод Л. Робатень.

Фредерик Мэннинг, «Окопы», перевод Л. Робатень.

Альфред Теннисон, «Памяти А.Г.Х.», перевод Э. Соловковой.

Никандр Колофонский «О зельях», перевод Л. Робатень.

Мэдисон Джулиус Кавейн, «Разочарование смерти», перевод Л. Робатень.

Перси Шелли, «Воспоминание», перевод К. Бальмонта.

Джеффри Чосер, «Рассказ Батской ткачихи», перевод. И. Кашкина.

Уильям Батлер Йейтс, «Песня скитальца Энгуса», перевод Г. Кружкова.

Сэр Вальтер Скотт, «Леди озера», перевод Т. Сильман.

Христо Ботев, «Хаджи Димитр», перевод А. Руденко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Код природы

Похожие книги

Веселая энциклопедия пищевых растений-целителей
Веселая энциклопедия пищевых растений-целителей

В своей новой книге автор увлекательно рассказывает о целебных свойствах известных и малоизвестных пищевых растений, об их более или менее древней истории, приводя интересные факты, цифры, даже рецепты приготовления блюд, целительных снадобий. Книга будет полезна большинству читателей самого широкого возрастного диапазона, включая молодёжь – студентов биологических, медицинских специальностей и студентов-историков; может служить дополнительной литературой для учащихся этих и других специальностей.Книга вышла на украинском языке (2007) под иным названием (и в сокращённом виде) – «Сам себе травник, или Пищевые растения-целители».

Андрей Александрович Рябоконь

Альтернативная медицина / Ботаника / Медицина / Энциклопедии / Здоровье и красота / Дом и досуг / Образование и наука