Дура сделала реверанс, Матильда кивнула и юркнула в будуар, но недостаточно проворно.
- Ваше Высочество, - просочившаяся за Ее Высочеством синяя мармалюца горела рвением и дымила любопытством, - вам помочь?
- Пошла вон, - отчетливо произнесла принцесса, мечтая о запрятанной в подушках фляге, - и дверь закрой!
Мармалюца исчезла, и Матильда рванулась к тайнику. Извлеченная из-под расшитых подушечек фляга подмигнула вделанными в крышку гранатами, принцесса поднесла горлышко к губам и сплюнула: касера провоняла имбирем, а на ковре злорадно вздувался свеженький волдырь. Ее Высочество саданула по нему каблуком, нога прошла сквозь пушистый прыщ, как сквозь клуб пара, на его месте образовалась дыра. Матильда затрясла головой и обнаружила, что куда-то задевала парадный парик и серьги с подвесками. Заодно исчезло рубиновое колье.
На столе в кабинете драгоценности не валялись, а на полу? Пойти поискать? Ее Высочество зевнула и глянула на пол: тот лежал смирно. Женщина подошла к трюмо, стараясь не глядеть в здоровенное стекло, и схватила флакон с укропной водой. Лево-рукий бы побрал эти шнуровки, не будь их, она б разделась сама. Увы, вылезти в одиночку из опротивевшего платья было невозможно. Матильда с ненавистью дернула рукав и в очередной раз едва не свалилась: вечерний бархат непостижимым образом сменился утренним атласом.
Потрясение пересилило страх перед зеркалом. Посеребренное стекло равнодушно отразило всклокоченное чудовище в оранжевом платье с отложным воротником и единственной юбкой. Это совсем уж никуда не годилось! Парик мог потеряться, драгоценности - завалиться в щель, но как она выпуталась из парадных тряпок, где откопала утренний туалет и кто его зашнуровал? Говорящие жеребцы?
С испугу Матильда вновь схватилась за касеру, но имбирь продолжал свое гнусное дело, пришлось сунуть флягу на старое место. Конечно, в будуаре тоже были цветы… Принцесса с сомнением глянула на розовые торские фиалки, вспоминая, ядовитые они или нет. Вроде бы нет, но уксуса хотелось не больше, чем имбиря. Ее Высочество вернулась к трюмо, двумя взмахами гребня уняла жесткие, пора мыть, волосы, обтерла лицо салфеткой, стиснула зубы и позвонила. Раздался лязг и топот: камеристки ворвались в будуар, как во вражескую крепость.
- Его Величество справлялся о здоровье Ее Высочества, - возблеяла синяя коза.
- Дважды, - добавила пестрая курица.
- Его Величество так огорчен, так огорчен, - мемекнула синяя.
- Чем это? - с подозрением спросила принцесса, поднимая руки и поворачиваясь боком. - Снимите эту дрянь.
- Недомоганием Вашего Высочества, - подсказала коза. - Как жаль, что Ее Высочество пропустили прием Молний!
- Его Величество запретил беспокоить Ее Высочество, - поддакнула курица. - Его Величество был озабочен.
Так! Приехали! А кому совали в нос сома? Леворукому?
- Где мой парик? - от растерянности рявкнула Матильда. - Большой. И рубиновый гарнитур?
- В гардеробной, - возвестила курица, испытывавшая к гайифской шерсти нездоровую приязнь. - Ваше Высочество желает надеть?
- Позже. - Матильда растоптала надежду камеристки, как ростки зеленого лука. - Я спрашиваю про рубины.
- Гарнитур Вашего Высочества. - Синяя держала в руках знакомую шкатулку. - Ваше Высочество желает открыть?
- Желаю! - Камни гаденько поблескивали из своих ниш. Кто бы их ни убирал, это была не она: Матильда пихала побрякушки как придется, а не раскладывала по карманам и карманчикам. - Дайте попить чего-нибудь. И окно откройте.
- Осмелюсь напомнить Вашему Высочеству, на улице холодно, - вступила еше одна курица, доселе молчавшая. - Данар покрылся льдом.
- Лучше льдом покрыться, чем имбирем, - отрезала принцесса. - Вы что, не чувствуете?
- Осмелюсь… Ваше Высочество уверены, что пахнет имбирем?
Матильда потянула носом: мерзкий запах стал слабее, но никуда не делся. Кто прав? Чужие носы или свой?
- Какое платье прикажет Ваше Высочество?
- Домашнее. - Напиться до беспамятства можно. Можно забыть, где был, что говорил, ел и пил, потерять серьги, запереться изнутри, оставив ключ на видном месте, уснуть, проснуться с больной головой, но как быть со шнуровками?
- Где капитан Надь?
- Капитан Надь не возвращался.
- Говорите, Его Величество справлялся о моем здоровье?
- Да. Дважды.
- Уберите этот балахон, - велела принцесса, - подайте визитное. И парик. Гайифский.
4
- В приемной Ее Высочество, - доложил Мевен. Гимнет-капитан говорил суше, чем всегда, а может, это только казалось.
- Пусть войдет. - Альдо сунул Дику зеленый том. - Ты изучаешь Теотана, а я очень занят. Кстати, ты Павсания не нашел?
- Нет, - вздохнул Ричард, перерывший все оставшиеся в доме книги. Павсаний исчез, но в том, что он был, юноша не сомневался. Дик смутно припоминал тисненый переплет и сломанную застежку. В свое время юноша собирался пролистать книгу, но нарвался на историю Беатрисы, и все остальное ушло в тень.