Ди Фалько: Вера не означает слепую покорность. Кто имеет веру, тот не стесняется резко окликать Бога. Леон Блуа, Бернанос, Пеги и другие требуют ответа от Бога, и Ему дороги те, кто вопрошает Его, кто поднимается перед Ним во весь рост, как Монтерлан в «Мертвой королеве»: «Бог любит тех, кто говорит с Ним стоя». За эти годы, пока мы с тобой ведем диалог, я пришел к убеждению, что ты не атеист, несмотря на занятую тобой позицию отрицания, которой ты похваляешься, будто трофеем. Нет, это форма защиты, вот и все.
Бегбедер: Что ж, опять каждый из нас стоит на своем. Тебе не удалось меня обратить. Это была бы пустая затея, и не в том заключалась задача книги. Со своей стороны, я не пробовал тебя разуверить. Мои старания тоже были бы обречены на провал.
Тебе, епископу, твердая вера в Бога приносит мир.
Ди Фалько: Думаешь, это так просто?
Бегбедер: Меня, безбожника, преследует тревога, а мои нелепые попытки понять сродни самосожжению. Но ты все же чувствуешь: пусть я не-религиозный, не-верующий, а-гностик, а-теист, тем не менее материальное меня не удовлетворяет.
Ди Фалько: Потому что Бог есть!
Бегбедер: Я Его не встретил.
Однако пока мы готовимся поставить финальную точку в этой книге, позволь напоследок тебе признаться, Жан-Мишель: эти разговоры что-то перевернули у меня в голове, и сегодня мне случается сомневаться… Да, меня посещают сомнения в том, что Бога нет.
Примечания
1 – В апреле 2003 г. президент США заявил об официальном окончании войны в Ираке. (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, – прим. перев.).
2 – Башни-близнецы (англ.).
3 – Отсылка к книге известного журналиста и христианского писателя Андре Фроссара (1919-1995) «Бог есть, я Его встретил» (1969), где автор рассказывает о внезапном обращении, которое пережил в двадцатилетнем возрасте.
4 – Завулон – в ветхозаветном предании – один из сыновей Иакова.
5 – RTL – одна из самых популярных французских радиостанций.
6 – Бернадетта Субиру (1844-1879) – святая Католической церкви; в 1858 г. ей являлась Богоматерь в пещере возле Лурда, ставшего после этого местом паломничества.
7 – Робер Ю (р. 1946) – лидер Французской коммунистической партии в 1994-2003 гт.
8 – «У Режины» – частный клуб в Париже.
9 – Исх. 3:14: «Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий».
10 – Бартлби – герой новеллы Германа Мелвилла «Писец Бартлби», в чьи уста автор вкладывает этот решительный и универсальный ответ в знак абсолютного сопротивления материальному миру. (Прим. авт.)
11 – Габриель Форе (1845-1924) – французский композитор, причисляемый к кругу символистов.
12 – «Катехизис Католической церкви». Блаженный Августин, проповедь 241, 2. (Прим. авт.)
13 – Речь идет о трагической гибели семи монахов-траппистов из монастыря Богоматери Атласа в Алжире (г. Тибирин): весной 1996 г. они были похищены и затем убиты группой террористов, принадлежавших к организации «Вооруженная исламская группа» (GIA – Groupe Islamique Arme).
14 – «E.Т. The Extra-Terrestrial» (англ.) – «Инопланетянин», фильм С.Спилберга.
15 – Жак Маритен (1882-1973) – французский религиозный философ. В 1926 г. был опубликован эпистолярный диалог: «Письмо Жаку Маритену» Кокто и «Ответ Жану Кокто» Маритена.
16 – Франсуа Раклин (р. 1948) – французскийученый-экономист и писатель, автор романов и эссе, в том числе книги «Пари Дон Жуана» (2000).
17 – Мишель Польнарефф (р. 1944) – известный французский певец. Приведена цитата из его песни «Все мы отправимся в рай».
18 – Деян. 17:16-24. (Прим. авт.)
19 – Имеется в виду полемическое эссе французского политолога Даниеля Линденберга «Возвращение к порядку. Исследование о новых ретроградах» (2002).
20 – Автор намекает на название книги Жоржа Перека «Жизнь, способ употребления» (1978).
21 – Бульбулятор – приспособление (род кальяна) для курения наркотиков.
22 – Пепельная среда – первый день Великого поста.
23 – «Цель жизни – ее конец» (англ.).
24 – Всемирные дни молодежи (Journees Mondiales de la Jeunesse) – ежегодный международный фестиваль католической молодежи, участники которого встречаются с папой и представителями высшего духовенства, собираются на многолюдные богослужения под открытым небом.
25 – Ин. 6:54. (Прим. авт).
26 – Лк. 24:34. (Прим. авт.)
27 – «Пользуйся мгновением», букв. «лови день» (лат.).
28 – Джеймс Грэм Баллард (р. 1930) – английский писатель-фантаст; Поль Моран (1888-1976) – французский писатель, дипломат; Александр Виалатт (1901-1971) – французский писатель, журналист, переводчик.
29 – Марк-Эдуард Наб (р. 1958) – французский писатель.
30 – Кристиан Бобен (р. 1951) – французский писатель и поэт.
31 – Ин. 1:1.
32 – Исх. 20:4.
33 – Быт. 11:7-8 (цитата не дословная).
34 – Стефан Загдански (р. 1963) – французский писатель, автор полемичных книг «Нечистота Бога», «Бедный де Голль» и др.
35 – Исх. 20:5-4.