Читаем Я твой монстр. Книга 2 полностью

Полковник поняла, что выбрала не самую правильную из возможных тропинок, и мягко отступила, произнеся:

– Исинхай за тебя поручился.

Исинхай был в принципе не в восторге от всей этой идеи, но Слепого с его фасеточными в пол-лица глазами на переговоры не выставишь, слишком одиозная личность, а меня при определенных предосторожностях как человека, просто страхующего специалиста-переводчика, можно было. Правда, создавшимся условиям Исинхай совсем не обрадуется, но деваться особо некуда.

– Протокол мне пришлите, – вместо сомнений озвучила я полковнику и ушла пристегиваться – мы садились.

* * *

Изучая присланный документ во время посадки, я поняла в принципе основное: этикет переводчика в нескольких словах можно было сформулировать так – тебя ни хрена не должно быть видно.

Это главное правило.

Конечно, в протоколе все это выражалось несколько иными фразами, вроде «переводчик – это «инструмент», с помощью которого процесс международных деловых переговоров протекает наиболее эффективно». Еще встречались такие, как «переводчик – обязательный участник переговоров, но не самостоятельный участник». И множество иных формулировок, сводящихся к главному правилу – тебя ни хрена не должно быть видно.

Далее следовали пункты о том, что переводчик не имеет права на свое мнение и тем более высказывание своего мнения. Переводчик обязан максимально точно передавать значение сказанного, сохраняя даже темп свойственной переговорщикам речи. Во время переговоров переводчик обязан размещаться слева от того лица, чью речь будет переводить. Если переговоры выходят на новый уровень, переводчик становится на несколько шагов позади того, чью речь должен переводить, максимально дистанцируясь от процесса. Отдельным пунктом шло напоминание о необходимости сохранять языковые нормы, то есть без перехода на дословный машинный перевод.

Искренне позабавила приписка от самой Барбары Тейн о том, что переводчику необходимо глубоко понимать значимость своего труда, трезво оценивать свою роль, которая, при всей своей незаметности, довольно сильно влияет на успех переговоров, и о том, что «эффективный переводчик – тот, который незаметен при общении и вместе с тем обеспечивает это общение таким образом, что политическим партнерам начинает казаться, что они общаются друг с другом на понятном им обоим языке».

Следом от нее же пришел вопрос:

«Все понятно? Какие-нибудь вопросы? Уточнения?»

Хотелось послать. Серьезно, очень хотелось, но этика общения была одним из недостатков работы на правительство и в целом нахождении в социуме, поэтому я ответила:

«Местоположение слева от министра, изображаю из себя невидимку».

«Ну… суть ты уловила», – своеобразно похвалила полковник.

Чисто из вредности поправила ее на:

«Вы».

От Барбары пришло: «???»

«Учусь трезво оценивать свою роль», – ехидно ответила я.

«Вижу, ВЫ делаете успехи, мисс Рид», – не менее ехидно ответила она.

В тот момент мы обе еще не знали, как близки к краху.

* * *

Дженерийский Галактический саммит проходил в формате «Большой двадцатки». Крупнейшие государства Галактического союза, представленные, как и полагается, министрами инопланетных дел, экономические темы поднимались наравне с политическими, утрясались вопросы как на всеобщем обсуждении, так и вне процесса, по отдельным протоколам, в условиях полной конфиденциальности.

Первые несколько дней были сущим дурдомом – как выяснилось, некоторые из недавно нанятых сотрудников служб безопасности вполне себе общались жестами на воровском наречье… короче, это оказались не силовики. Так что на своих запредельных каблуках я была вынуждена метаться с этажа службы безопасности на этаж проведения саммита. Причем у остальных работников языковой службы каблук был пониже моего, но у них рост в основном был выше. Все языковики являлись выпускниками университета Космических сил, соответственно, военные школы в детстве, запредельные физнагрузки в юности – они изначально были выше меня. И мой каблук с платформой как бы должен был привести к тому, что выделяться на общем фоне я не буду, на деле же…

Все пошло не так с самого начала.

Два покушения засекла мгновенно, связалась со своими. Исинхай со службой безопасности Гаэры и мы тормознули это дело вовремя. Кражу артефакта «Великой удачи» так же. Эту херовину пытались выкрасть у министра инопланетных дел Союза Алтари, который оказался на редкость суеверным и таскал это «нечто» с собой на встречи высочайшего уровня. Сказать по правде, я обалдела, когда увидела переговоры воровской шайки. Воровской, мать ее, шайки! Представители Склизкой, одной из самых неудачливых группировок Астероидного братства, на ломаном воровско-пиратском языке жестов готовились к офигительной подмене артефакта, путем… подсыпания сильного слабительного в воду министра Союза Алтари. Причем, когда силовики остановили главного исполнителя, в дело вступил «не главный», который «вообще ни разу не заметно» всыпал ярко-фиолетовый порошок в стакан офигевшего от подобного действа министра. Да что там он – мы всей службой безопасности тихо охренели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Я твой монстр

Похожие книги