– Да, наверное, там и встречала. А теперь – что вам принести? – Из нагрудного кармана темно-синего блейзера Мелисса вытащила маленький блокнот и приняла заказ, настояв на том, чтобы обслужить их лично, несмотря на очередь, растянувшуюся от стойки до самой двери.
– Кое-что произошло, – сказала Зоуи, когда Мелисса принесла кофе.
– Что именно? – Ник отхлебнул эспрессо, обжег язык и поморщился.
– Меня преследовали. В понедельник по дороге на работу. Я решила, что у меня паранойя, но в тот же вечер снова увидела этого человека, когда споткнулась и едва не упала на рельсы, а он успел меня подхватить перед самым поездом. – Келли и Ник обменялись взглядами. – Я все списала на совпадение, но на следующий день он снова появился там же.
– Этот человек заговаривал с вами? – спросила Келли.
Зоуи кивнула:
– Приглашал меня выпить. Я, разумеется, ответила: «Нет». И все еще считала, что это могло быть совпадением. Но это ведь не так, правда? Он точно знал, куда я еду. Ждал меня. Должно быть, он получил информацию обо мне на сайте.
Она бросила взгляд на Келли и покраснела, ведь та велела ей не говорить лишнего. Зоуи искоса взглянула на Ника, но он ничем не выдал своих подозрений.
– Этот человек представился? – спросила Келли.
– Да, его зовут Люк Фридланд. Я могу вам его описать, если это поможет.
Келли потянулась за своим портфелем и нашла нужные бумаги.
– Я хотела бы взять у вас показания, если вы не возражаете. Мне нужно все, что вы можете вспомнить об этом человеке, включая маршрут, по которому вы ехали, и как можно более точное время.
– Вам выдадут «тревожную кнопку», – сказал Ник. – Она постоянно будет при вас, и, если что-нибудь случится, вы сможете послать сигнал. Наша диспетчерская будет круглосуточно его отслеживать и сумеет точно определить ваше местоположение.
– Думаете, мне грозит опасность?
Келли посмотрела на Ника. Тот не колебался ни секунды.
– Полагаю, это вполне возможно.
– Ты ей рассказала.
Это был не вопрос.
Они направлялись к Олд-Глостер-роуд, по адресу, предоставленному им «Лондон Газетт». Адресу того, кто стоял за публикацией объявлений. Автомобиль вел Ник, ловко перестраиваясь из ряда в ряд. Сказывались годы практики. Келли представила, как он в синей униформе мчит по Оксфорд-стрит в патрульной машине с включенной мигалкой и сиреной.
– Да.
Она подпрыгнула, когда Ник ударил ладонью по клаксону – перед ним проехал велосипедист, проскакивая на красный сигнал светофора.
– Я подчеркнул, что ты не должна сообщать Зоуи Уокер о развитии этого дела. Настолько трудно было понять?
– Меня это решение не устраивало.
– К черту, что там тебя устраивает, а что нет, Келли. Не тебе решать. – Они свернули на Шафтсбери-авеню. Мимо с визгом пронеслась машина скорой помощи. – Мы имеем дело со сложным и масштабным расследованием, где множество преступников, множество жертв и бог знает сколько свидетелей. Есть вещи поважнее чувств Зоуи Уокер.
– Только не для нее, – тихо произнесла Келли.
Они ехали в молчании. Постепенно Ник перестал сжимать руль так, словно тот вот-вот улетит, а бившаяся на виске жилка начала успокаиваться. Келли гадала: что это могло значить? Ей удалось переубедить Ника и он решил не держать Зоуи в неведении? Или инспектор обдумывал, как лучше снять ее с расследования и отправить обратно в БТП?
Но Рампелло просто сменил тему.
– Почему ты присоединилась к БТП, а не устроилась в городское управление? – спросил он, пока они ехали по А40.
– Там не набирали людей, а мне хотелось остаться в Лондоне. У меня тут семья.
– Сестра, верно?
– Да. Близнец.
– Так вас еще и двое? Спасите нас небеса. – Ник взглянул на нее, и Келли улыбнулась. Не столько самой шутке, сколько примирению, знаком которой та была.
– А как насчет вас? Вы лондонец?
– Родился и вырос тут. Хотя по крови я итальянец. Родители с Сицилии. Переехали сюда, когда мама была беременна моим старшим братом, и открыли ресторан в Кларкенуэлле.
– «У Рампелло», – сказала Келли, вспомнив разговор с Мелиссой.
– Di preciso [10].
– Говорите по-итальянски?
– Ничуть не лучше обычного туриста, к вечному стыду моей мамы. – Ник притормозил за автомобилем, водитель которого никак не мог определиться, в какую сторону поворачивает, хотя на светофоре уже горел зеленый. Инспектор дал два коротких гудка. – Нам с братьями приходилось работать в ресторане по выходным и после школы, и она обычно выкрикивала указания по-итальянски. А я наотрез отказывался отвечать.
– Почему?
– Из упрямства, наверное. К тому же понимал, что родители уйдут на пенсию и одному из нас придется взять на себя управление рестораном. Вот и не желал их поощрять. Мне всегда хотелось лишь одного – служить в полиции.
– Ваши родители были от этого не в восторге?
– На церемонии выпуска они рыдали. И не от счастья.
Они свернули на Олд-Глостер-роуд. Келли открыла на телефоне гугл-карты, чтобы посмотреть, где именно расположен дом номер двадцать семь.
– Здесь не так уж много жилых комплексов. Наверное, мы ищем переоборудованную квартиру.