Я наклоняюсь вперёд, чтобы растереть гудящие ноги, и тут слышу шаги в коридоре. Явился. Недовольно фыркаю и беру с тумбочки книжку, чтобы сделать вид, что я занят и не расположен к разговорам. Но когда дверь открывается и на пороге появляется взъерошенный и мокрый с головы до ног Гарри, вся моя вечерняя злость вдруг куда-то пропадает, и я слышу свой собственный глухой голос, озвучивающий самый нелепый вопрос из возможных:
— Там снова дождь?
Гарри передёргивает плечами, закрывает дверь и тяжело приваливается спиной к стене.
— Да. Только что начался, — отвечает он усталым голосом и поворачивает голову в сторону окна.
Я тоже смотрю в открытое окно, но вижу лишь иссиня-чёрное прямоугольное пятно. Даже звёзд не видно. Зато до моего слуха теперь доносится мерный шелест дождя, столь ненавязчивый, что до сих пор я его не замечал.
Мы молчим около минуты. Я буквально кожей ощущаю повисшее в воздухе напряжение. Чувство тревоги, так и не исчезнувшее, после того как я покинул Косой переулок, только усиливается. Гарри выглядит опустошённым, и мне пока не ясна причина этого.
Наконец, понимая, что первым он говорить не хочет, я решаю нарушить тревожную тишину.
— Где ты был?
Я стараюсь говорить спокойно и ровно, так, чтобы мой вопрос прозвучал без претензий ревнивой жены. В конце концов, напоминаю я себе, он не обязан передо мной отчитываться. Он ничего мне не должен. Как и я ему.
— В Аврорате, — Гарри вяло пожимает плечами, вздыхает и наконец-то отклеивается от стены.
Даже не удосужившись воспользоваться осушающими чарами, он подтаскивает к себе стул и садится возле постели, тяжело опираясь локтями о колени. Он наклоняет голову, и с кончиков его волос на ковёр начинают падать крупные капли. Определённо, что-то не так. Что-то случилось. Нехорошее предчувствие осело где-то в животе и сейчас разливается по всему телу вязкой мутной волной беспомощного страха.
— Да, я в курсе, — после паузы отвечаю я, хмурясь. — Но почему так долго? Уизли сказал, что тебя задержат не больше чем на полчаса.
— Я тоже так думал, — глядя в пол, отзывается Гарри. — Но Уидмор решил конкретно прополоскать мне мозги.
— И отжимать их ты отправился домой? — язвительно выплёвываю я, уже не в силах сдерживаться.
Гарри слегка вздрагивает от звука моего голоса и поднимает голову. Его лицо заставляет меня моментально заткнуться. В усталом взгляде я читаю какое-то мученическое выражение. Глаза потускнели, и их цвет напоминает теперь цвет грязно-зелёной болотной тины.
— О чём ты говоришь? — тихо спрашивает он.
— Ты бросил меня там, — уверенно отвечаю я. — Ты меня бросил!
— Да говорю же я: Уидмор меня на три часа задержал! — гневно выкрикивает Гарри, выпрямляясь на стуле.
— Хочешь сказать, ты сейчас не вылез из горячей ванны или тёплой постели? — уточняю я.
— Спятил, да? — качает головой Гарри, не глядя мне в глаза. — После того как мне удалось оттуда убраться, я сразу же аппарировал в Косой переулок, но тебя там уже не было. И я отправился сюда. Поверь, у меня не было возможности предупредить тебя о том, что я задержусь.
В комнате снова повисает тишина, а я начинаю жалеть, что сорвался. Кажется, у Гарри действительно случилось что-то серьёзное.
— Что стряслось? — обеспокоенно спрашиваю я, с трудом спуская ноги с кровати и стараясь не морщиться от неприятной зудящей боли.
Гарри горько усмехается, а потом откидывается на спинку стула, складывая руки на груди, и прикрывает глаза.
— Меня уволили, — еле слышно выдыхает он, и вдруг за окном мелькает вспышка молнии и раздаётся раскат грома, который в тишине спальни кажется оглушительным. Невольно вздрогнув, я ёжусь и с опаской кошусь на открытые настежь ставни. — Хорошо ещё, что не передали дело в Пятый отдел, — не открывая глаз, продолжает Гарри. — Я мог бы уже быть в Министерской тюрьме.
Вспыхивает ещё одна молния, и меня начинает раздражать эта гроза, разразившаяся так некстати.
— Гарри, ты можешь, чёрт возьми, объяснить, что случилось? — рявкаю я, стараясь перекричать раскаты грома. — За что тебя уволили?
Гарри устало трёт глаза и распахивает веки, несколько раз моргая слипшимися от воды ресницами.
— Та мазь, что я купил для тебя… — он делает паузу и вздыхает. — Я приобрёл её незаконно. У торговца запрещёнными зельями. Для этого мне пришлось дать ему разрешение на торговлю и подписать ещё несколько проверочных бумаг. Я нарушил закон. И Уидмор сегодня об этом узнал. У нас с ним был долгий и трудный разговор, наполненный фразами вроде «я не думал, что когда-нибудь так в тебе разочаруюсь». И потом он сказал, что большее, что может для меня сделать, — это уволить за профессиональную халатность. И не давать хода моему делу. Потому что за подобное полагается тюремный срок.
— Ты лишился работы, — задумчиво констатирую я.