Читаем И все-таки вместе! полностью

Алек положил руку на талию Джулии и пропустил ее впереди себя. Она ожидала, что он уберет руку, как только они пройдут через дверной проем, но этого не произошло, поэтому Джулия стояла посреди комнаты и старалась игнорировать тепло, исходящее от руки Алека.

— Мне кажется, здесь бы поместилась вся моя квартира, — произнесла она.

Несмотря на то что гигантского размера кровать с пологом занимала значительное пространство, в комнате оставалось достаточно места для дивана и камина. Джулия обратила особое внимание на огромную кровать. «Это потому, что я поставила бы такую же в свою квартиру, если бы там было место», — сказала она себе. Может тогда ей, наконец, удастся выспаться и проснуться с нормальной, незатекшей шеей. У детей была привычка время от времени забираться в ее кровать, из-за этого приходилось спать в неудобной позе. Да, она обратила внимание на кровать только поэтому.

Джулия посмотрела на Алека. Он также не отрываясь смотрел на кровать, затем переключился на нее. Его взгляд подернулся дымкой. Джулия и думать забыла о детях, а рука на ее талии больше не была по-дружески расслабленной. Она почувствовала, как его ладонь напряглась, а пальцы впились в ткань ее блузки. Он посмотрел ей в глаза. Джулия сделала шаг навстречу, подталкиваемая сзади уверенной рукой. Она была в обуви без каблуков, и Алек оказался выше. Джулии пришлось поднять голову. На мгновение взгляды остановились друг на друге, затем их губы встретились.

— М-м-м, — простонала Джулия, обвивая руками его шею. Ей даже на мгновение не пришло в голову отстраниться.

— Джулия, — прошептал он ее имя, коснувшись губами чувствительной точки на шее, чуть ниже мочки уха. Его руки тоже не оставались без дела — они опустились по талии на бедра и ниже, уверенно обхватив изгибы ее тела.

Время, место, приличия были забыты. Джулия прижалась к нему, застонала, почувствовав его крепкое тело.

В дверном проеме послышалось деликатное покашливание. Они отскочили друг от друга.

— Э-э-э, потолок является отличительной чертой этой комнаты, — произнес агент по недвижимости натянутым тоном.

Джулия готова была провалиться на месте. Но хотела не только этого. Она снова посмотрела на кровать, затем перевела взгляд на Алека. Уголки его губ приподнялись, изобразив разочарование. Они подняли глаза, чтобы посмотреть на пресловутый потолок. Многоуровневые подвесные блоки были украшены декоративными накладками в виде короны и выгодно подчеркнуты удачным выбором краски. Джулия попыталась сконцентрировать свое внимание на люстре, висевшей по центру потолка, и ее дыхание постепенно вернулось в норму.

— Дом примечателен искусной работой мастеров и замечательным декором, что вполне ожидаемо за такую цену, — произнес Фред.

— Есть над чем подумать, — пробормотал Алек. Он перевел взгляд с потолка на Джулию, затем на застекленные двери балкона и вышел на улицу.

Алеку был просто необходим свежий воздух и небольшая передышка, чтобы взять себя в руки. Дом ему совсем не понравился. Он не взял бы его даже за меньшую сумму. Находясь в спальне с Джулией, он что-то почувствовал. Это чувство не имело никакого отношения к ощущению домашнего тепла. Нет. Ничего подобного. На самом деле сейчас он чувствовал себя крайне некомфортно. Он не знал, радоваться или расстраиваться внезапному появлению агента. В одном только Алек не сомневался: он хотел Джулию, как не хотел ни одну другую женщину за всю свою жизнь, и от этого ему было не по себе.

За его спиной скрипнула дверь. Джулия и Фред тоже вышли на балкон. На нем легко поместились бы столик, два стула и шезлонг, тем не менее Алеку показалось, что на балконе стало слишком людно.

— Милый дворик, — заметила Джулия.

«Вот интересно, ей правда понравился вид из окна, или она просто не хочет смотреть на меня?» — подумал Алек.

— Даже без качелей? — спросил Алек, специально вовлекая детей в разговор, хотя и сам до конца не понимал, почему вообще про них вспомнил.

— Там полно для них места, — вставил свое слово агент.

Джулия промолчала. Она задумчиво сорвала засохший цветок какого-то яркого однолетнего растения, посаженного в висящем на перилах ящике.

— Площадь участка достигает одного акра. Нынешние хозяева пользуются услугами местной озеленительной компании для поддержания порядка на территории.

Алек снова посмотрел на двор, пытаясь представить там качели и детскую горку, но не смог. Пруд с карпами и безупречно постриженная лужайка слишком органично вписывались в общую картину дома. Он нахмурился.

— Этот двор напоминает мне кампус школы, в которой я учился. Он, конечно, милый и безупречный, но я бы не хотел провести остаток своей жизни здесь.

Лицо Джулии выражало понимание. Фред откашлялся.

— Я оставлю вас наедине с вашей… э-э-э… подругой, чтобы вы могли все обсудить.

Когда они остались одни, Алек облокотился на кованые перила и поинтересовался:

— Вот теперь вы, вероятно, напомните мне о наших профессиональных отношениях и скажете, что мы не должны больше целоваться.

— Вы в этом уверены? — По ее улыбке Алек не мог определить, дразнит она его или просто шутит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги