Читаем И в трещинах зеркальный круг...(СИ) полностью

— Преступники за две последние недели проникли в морги, выкрали в общей сложности девять тел, еще два, как утверждает владелец похоронного бюро, были украдены из его конторы. Воры, должно быть, очень хитры — никаких следов взлома снаружи, да и улик они вовсе не оставили. Кстати, Гробовщик — весьма мутный тип. Вполне возможно, что сам он как раз и замешан в этом, но играет в какие-то свои игры. И то, что он согласился помочь в расследовании, ничего не меняет. Если у каждого морга мы сможем выставить пост констеблей, которые, якобы, патрулируют улицы, а в самом здании может дежурить сотрудник полиции под видом работника морга, то в случае с похоронным бюро нужно действовать аккуратнее. Констебли у входа, очевидно, будут отпугивать преступников. К тому же, Гробовщик не позволяет, чтобы полиция ошивалась у его дома. Клиентов мы ему, видите ли, распугаем.

Закончив отчет, инспектор зашелестел бумагами и как-то сник. Тесса стояла в сторонке у самой двери и не понимала, зачем ее позвали на совещание. Вести стенограмму ее не просили.

Комиссар прокашлялся и вскользь взглянул на девушку.

— Мисс Мередит, вы, кажется, мечтали об оперативной работе? Вот это задание как раз для вас. Владелец той похоронной конторы привык вести дела один. Мужчина-работник вызовет подозрения. А скромная девушка-прислуга будет выглядеть вполне правдоподобно. К тому же, нельзя исключать предположение, что Гробовщик сам в этом замешан. Так что, для наблюдения в его доме нужен тот, кого он не будет воспринимать всерьез.

Последняя фраза Комиссара была обидной, очень. Но в то же время Тесса подумала, что ей сейчас предоставлялся реальный шанс подняться по служебной лестнице. И упускать его было нельзя.

— Я — всего-лишь — стенографистка. — Поняв, что Комиссар сам «сдал ей козыри в этой игре», решила поторговаться Тесса. — К тому же, моего заработка не хватает даже на то, чтобы купить еду каждый день, не говоря уж о том, чтобы снять хоть небольшую комнату. Так что, я решила вернуться в родительское поместье.

— Я вам премию выпишу. — Комиссар даже не ожидал подвоха.

Тесса отрицательно покачала головой:

— Деньги имеют свойство быстро заканчиваться.

Вспомнив угрозу мэра — заставить съесть удостоверение в случае неудачи и отправить в отставку, и, глядя на решительно поджавшую губы служащую, Комиссар совсем погрустнел.

— Двойной оклад и премию, — решил совсем уж расщедриться Комиссар.

— Посмертно, — хихикнул инспектор Морриссон, вспоминая кровь, скелет в гробу и глазное яблоко в стакане с водой. Как инспектор тогда не пытался обвинить Гробовщика хоть в чем-нибудь, ему не удалось. Кровь оказалась бутафорией, скелет, правда, настоящим, но очень древним. Морриссон даже отдал костяк на экспертизу, но получил отчет, что тот человек умер от естественных причин и эдак лет сто назад. Учитывая, что Гробовщик выглядел не более чем на тридцать, обвинение в убийстве состряпать не удалось. А вменить юмористу неуважение к представителю закона, означало рассказать, как инспектор обделался со страху из-за бутафорской дребедени. Репутацию крутого полицейского терять не хотелось. И инспектор так и остался ни с чем, каждый раз бесясь при воспоминании о сметающем все на своем пути хохоте Гробовщика.

Комиссар зло зыркнул на веселящихся подчиненных. Тесса скрестила руки на груди.

— Я буду участвовать в расследовании, но премия мне не нужна. Просто стандартный оклад, но инспектора полиции. И приказ о переводе на соответствующую должность.

— Разве что, младшего помощника инспектора полиции. — Комиссар поморщился, словно его настиг приступ мигрени.

— Идет, — улыбнулась Тесса, — и документы должны быть подписаны до того, как я отправлюсь на задание.

— Вы меня без ножа режете, мисс Мередит. — Простонал Комиссар. — Приказ о вашем переводе на должность младшего, слышите, младшего помощника инспектора полиции распечатаете сами и принесете мне на подпись.

Тесса была довольна. Сделка оказалась весьма выгодна. Оклад помощника инспектора, даже младшего, был значительно выше, чем ее предыдущий. К тому же, у нее в подчинении оказались констебли. Для женщины это было нереальное продвижение по карьерной лестнице. Тем более, пока она не найдет жилье, будет где пожить хоть несколько дней. Ну и что, если на первом этаже того дома располагается похоронное бюро.

Следом за Тессой из кабинета Комиссара выскользнул детектив Виктор Уитон.

— Поздравляю с повышением, — улыбнувшись, он приблизился к девушке и попытался взять ее за локоть, — а ведь это я надоумил шефа привлечь тебя к расследованию. Так что, можешь мне сказать спасибо за получение новой должности.

— Должность — это моя заслуга, — фыркнула Тесса, отдергивая руку.

========== Часть третья ==========

На сей раз прихожая похоронного бюро была освещена чуть лучше. Оказалось, в этой комнате даже есть небольшое окно, обрамленное черными шторами. Сквозь грязное, заплетенное паутиной стекло едва пробивались тусклые солнечные лучи. Световые блики ложились на пыльный каменный пол, рассеивая тревожный сумрак.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература