Читаем И нет у него тайн полностью

После стольких впечатлений сон был крепкий и освежающий...

<p><strong>Глава двенадцатая</strong></p>

Вечером того же дня Стефан появился вновь, и не один. Едва дверь отворилась, внутрь вбежали два шустрых пса, обнюхали все помещение, обыскали все углы. Сразу поднялся невообразимый шум, словно собак было не две, а целая свора.

Винс высунул нос из-под покрывала и смотрел на все это безобразие, ничего толком не понимая, но уже заранее радуясь.

Одна из этой парочки запрыгнула к нему на постель и принялась лизать мальчишке лицо. Спасаясь от горячего шершавого языка, Винс снова нырнул под покрывало.

— Эй, так нечестно! А ну вылезай! — послышался веселый голос Стефана. — Мы к нему в гости пришли, а он прячется!

Винс, не высовываясь, попытался ухватить собаку за шею, но та уворачивалась и повизгивала от удовольствия. Так ничего и не добившись, Вннс сбросил покрывало прочь и вскочил.

— Здравствуй! Как же я рад тебя видеть! — воскликнул он.

— Да, рад он. И трех часов не прошло, как расстались! Вот, знакомься: — это Вуч, а это Бойко. Между прочим, это они тебя первыми разыскали, так что говори им спасибо.

Винс на полном серьезе сказал собакам «спасибо» и те, виляя хвостами, снова полезли целоваться. Когда Стефану это надоело, он прикрикнул на собак, приводя их в чувство, а потом сказал с загадочным видом:

— Погляди-ка сюда.

Винс вытянул шею, разглядывая непонятный белый сверток в руках у Стефана.

— А что это?

Вместо ответа Стефан положил сверток на кровать и торжественно развернул. В белое полотно был завернут великолепный костюм темно-зеленого панбархата.

— Нравится? — несколько тревожно спросил Стефан.

— Это... Это просто... Это мне?...

Винсент широко раскрыл глаза. Потом осторожно подошел поближе.

— Можно потрогать? — нерешительно спросил он.

— Нельзя! Можно только надеть! — отрезал Стефан. — Скидывай свою рубашку, будем тебя облачать.

— Как, сейчас? — растерялся Винсент.

— Я тебе выбрал один из лучших своих костюмов. Ты что, предлагаешь мне до завтра ждать? Живо снимай!

Винс не решился перечить. Он потянул рубаху через голову и отбросил ее прочь.

Стефан критически оглядел его худощавое тело.

— Да-а... Одни кости... Вот почему тебя мои собачки разнюхали в песке...Ну-ну, шучу, не обижайся.

Он взял штаны и подал их Винсу.

— Надень. Ты помельче меня будешь, может придется Марту просить, чтобы ушила.

Но, надев на Винса штаны, мальчишки убедились, что все вполне подходяще.

— Как влитые! — удовлетворенно заявил Стефан. — Нигде не жмет?

— Нет... Вроде...

— А ты походи, не стой столбом. Попрыгай вон с собачками.

Винс сделал несколько шагов по комнатке, примериваясь к обнове. Нет, и вправду все было очень удобно, словно на него сшито.

Вслед за штанами Винс был облачен в рубаху, а поверх нее — в кафтан, тоже очень красивый, с вышивкой на полах.

— Нет, погоди, снимай кафтан. Я позабыл про пояс.

На Винса был надет широкий алый пояс, обвивающий талию трижды.

— Теперь надевай кафтан и вот эти сапожки.

Легкие сафьяновые полусапожки тоже оказались по ноге. А когда голову Винса увенчал берет с пером, Стефан даже залюбовался.

Ну просто картинка получилась!

— Что скажешь? — спросил Стефан, сложив руки на груди и оценивающе разглядывая свое произведение.

Винс только вертелся на месте, пытаясь рассмотреть костюмчик со всех сторон. Слов не было, только какие-то вздохи и возгласы восхищения и восторга.

— Нет, без зеркала ничего не получится, — заметил Стефан. — Пойдем-ка в дом.

Винс поглядел на него:

— Ты вправду приглашаешь меня в свой дом? Разве это возможно?

— Вот ведь приставучий! Пойдем скорей, видишь, собачки здесь скоро разнесут все по досточкам! Винс, Вуч, Бойко! За мной!

И не слушая больше ничей лепет, Стефан выбрался из тесной комнатки на свежий воздух.

В дом собак, конечно же, не впустили. Стефан велел первому попавшемуся на пути лакею отвести их на псарню, а сам провел Винса в огромный дом с белоснежными колоннами.

У входа их встречал Станислав. Он окатил Винса холодным презрительным взглядом и сказал:

— Пан Стефан, негоже слугам в панскую усадьбу ходить.

Стефан задержался возле него и ответил:

— Это мое дело, кого в дом звать! Винсент хоть и слуга мне, а в друзьях его числю. Ты лучше за хозяйством следи. Вернется отец, строго спросит, если беспорядок увидит. Раз он тебя управляющим назначил, значит и спрос особый.

— Воля ваша, пан Стефан, — покорно произнес Станислав, но тон его был жестким, как стальная игла.

— Пойдем, чего встал, — дернул Винса за рукав Стефан и потащил его в отцовский кабинет.

Там в стену было вставлено большое овальное зеркало. Винс так и застыл перед ним, потрясенный своим видом. Нет, право, даже у Стефана костюм был не такой шикарный.

— Зеркало отец тоже из Италии привез, пять лет назад, из Венеции, — пояснил Стефан. А потом снова спросил: — Ну, нравится костюм? Ты скажи, если что не так, я другой подберу.

— Нет-нет, не надо другой! Он замечательный! У меня еще никогда не было ничего похожего!

— Ну а раз так, носи! — заключил Стефан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей