Читаем i f36931a51be2993b полностью

  - Леон, выжившая сестра вскоре последовала бы за погибшей. Ревинтер не оставляет шанса никому.

  - Да. Я понимаю. Это - политика.

  - Это - мерзость и грязь, прах побери этот мир! - дядя Ив грохнул бокалом о стену.

  Алое на каштановом почти незаметно. Зато ручей на ковре стал шире. Как темнеющая кровь...

  ...Лиар, бегство по ставшему кошмаром родному дому, папин кабинет, догорающие свечи...

  Лужицы крови... то есть вина. И слабо мерцают в отблесках камина хрустальные осколки. Старинный мидантийский хрусталь не привык к такому обращению.

  Свечи, свечи, свечи... Когда же, наконец, за окном начнет светать?!

  За окном. На улице. Везде.

  - Карлотте нужно было выиграть время, - Ив Кридель взял себя в руки. Теперь и он смотрит, не отрываясь, на винные разливы на ковре. Не засыхают. Кровь сохнет быстрее. Кабинет папы тоже был в коричневых тонах. Оттенка горячего кемета, а не каштана, - вот и вся разница. - И для этого она решила разменять фигуры "смертников".

  - Нас, - девушка подавила тяжелый вздох, и в груди стало нестерпимо больно. Нечем дышать. - Мама всегда была хорошим игроком...

  В детстве Ирия никогда не могла у нее выиграть. А когда подросла - проиграла сначала Ревинтеру, потом - Полине.

  - Даже в юности Карлотте не было равных. Лучше играл только Ральф Тенмар, - дядя Ив по-прежнему не сводит взгляда с озерца на ковре. Точнее - уже болотца.

  Скоро высохнет, следов не останется. Их часто не остается.

  Возможно, Карлотта Гарвиак любила первого ребенка. Прежде чем окончательно решила, что привязанность - это слабость.

  "И не смей меня жалеть!.."

  - Твой отец, Леон, не стал ее спасать из монастыря. И я не могу его за это судить.

  Ирия тоже уже не могла. Вот только вместо кобры лорд Таррент притащил в дом другую змею - подколодную. Ужалившую его насмерть.

  И больше нет бокала, чтобы разбить об пол! Или раздавить в руках...

  - Прости, Леон, но монастырь - единственное приемлемое место для твоих матери и сестры.

  3

  Что? Что он сказал? Что он такое говорит?!

  - Какую из моих сестер вы имеете в виду? - Это ее голос звучит так холодно? И ни капли не дрожит от боли? - Эйду или Ирию?

  - Мальчик мой, за кого ты меня принимаешь? Естественно, ты не должен позволять, чтобы Эйда угодила в приют для несчастных молельщиц. Бедная девочка ни в чём не виновата!

  Да, дядя Ив - порядочный человек. Невинные не должны страдать. Только преступники. Или не сумевшие доказать, что не преступники.

  - Я вас понял. Вы говорили об Ирии.

  А еще понимает, что всё еще числится здесь в живых.

  - Прости, мой мальчик, что напоминаю об этом. - Ив Кридель, протянув руку, крепко сжал запястье племянника. - Но убийца твоего отца не должна уйти от возмездия лишь потому, что она - твоя сестра.

  И не уйдет. Лишь потому, что он - ее брат.

  И как обрадовался бы настоящий Леон - услышь он сейчас дядю Ива!

  - Я должен сказать вам правду, - девушка твердо взглянула в дядины карие глаза. Теплые. Как оказалось - обманчиво. - Я не верю в виновность сестры. Я уверен, что Ирия не могла этого сделать!

  - Леон, Леон, - дядя Ив покачал наполовину седой головой. - Я много слышал о твоей сестре. Это ведь она едва не убила того негодяя, Ревинтера-младшего?

  - Она...

  Жаль, что лишь "едва"!

  - Леон, я не хочу тебя пугать. Но из всех детей Карлотты Ирия - больше всех на нее похожа. И всё, на что способна мать, может совершить и Ирия.

  Молчи. Не шевелись. Это не тебя только что назвали потомственной убийцей и предательницей! Ты сейчас - Леон Таррент, а его никто не оскорблял.

  - Потому что хотела убить подонка и негодяя?! - Всё-таки она почти кричит, так нельзя! Надо успокоиться. Сейчас же! - Если Ирия смогла дать в морду злейшему врагу и убийце, то, выходит - способна и отца родного зарезать?!

  - Леон, ты, возможно, не всё знаешь. Когда твоих мать и сестер окружили в аббатстве, Ирия пыталась убить и себя, и Эйду!

  - Это - лучше, чем достаться солдатам!..

  - Леон, поверь - человек, готовый пролить родственную кровь, сможет это сделать снова и снова. А ваш отец... У Ирии были причины считать его врагом.

  ...Закатная Башня. Дочь с кинжалом в руках - против собственного отца.

  Застыл на пороге ужаснувшийся камердинер...

  Смогла бы она тогда?! Это сейчас легко говорить, что "ни в коем случае и ни при каких обстоятельствах".

  ...Бледнее мела лицо Эйды. Ветер жестокой ранней весны рвется из распахнутого окна. В мертвой хватке застыли пальцы. Теплая рукоять кинжала, сталь у горла родной сестры...

  Смогла бы?

  ...Мрачный коридор древнего родового замка. Два силуэта в отсветах факелов. Мужская тень со шпагой, женская - с кинжалом.

  - Разыграем жизнь сестренки, Леон?..

  ...Серая, насквозь промерзшая келья. И опять - два врага в дикой схватке за жизнь. Мать и дочь...

  Дядя Ив прав. Из всей семьи Ирия еще не пыталась лишить жизни только Иден и Чарли. Но отца всё-таки убила не она!

  - Ирия - не убийца. Я докажу, что она никого не убивала. Я найду настоящего убийцу.

  - Если тебе это удастся, Леон, я первым пожму тебе руку. Как бы я хотел ошибаться насчет крови Карлотты!.. О чём я говорю - прости меня, мальчик! Ведь в тебе тоже течет ее кровь, а ты - чист и благороден.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература