Читаем i cf85044c3a33e6c4 полностью

— Счастливого полета, — предельно ядовито рявкает Картер. — Передавай привет Такаши.

А затем разворачивается и быстрым шагом уходит. В кафетерии тихо-тихо. И даже Керри с

Марион опасливо притихли. Картер же, наверное, стоял и слушал, а я так увлеклась, что и не

заметила, как он подошел. Медленно беру в руки бронь рейса. Сегодня понедельник, а вылетаю

я в четверг. В Осаку, как, наверное, вы уже догадались. И на целых две недели.

Глава 14. Ответы

Ашер хлопья купил. Он вообще молодец. Спать с ним — сплошное удовольствие. На ужин

— заказанная ресторанная еда и роскошный вид из окон, на завтрак — лучший кофе во всем

Сиднее и матрас, с которого вставать по утрам пытка. А еще не забудем упомянуть, что Ашер

по утрам разгуливает по своему пентхаусу в одном лишь полотенце. Билеты в первый ряд,

пожалуйста. Ради такого зрелища я даже продолжаю отказывать себе в столь полезных

утренних пробежках. Вот прилечу из Осаки — вернусь к здоровому образу жизни, а пока берем

от жизни все.

— Ты улетаешь завтра?

— К сожалению, — отвечаю я, не отводя глаз от полотенца.

— Пока ты там будешь, тебе стоит свыкнуться с мыслью, что моя сестра — не плотоядный

монстр и не обручальное кольцо. К тому же, думаю, вы друг другу понравитесь.

— Ашер, ты серьезно собираешься со мной встречаться? На постоянной основе и без

блинчиков?

— Да.

— Почему?

— Расскажу не раньше, чем ты согласишься познакомиться с Селией. Иначе этот разговор

вообще лишен смысла.

— Мне нужно идти.

Да-да-да. Сестра Ашера — мой персональный таракан. Но, серьезно, мы с ним начали

вроде как спать вместе всего лишь в субботу, а сегодня среда. Зачем мне знакомиться с его

сестрой? Мы даже ни на одном свидании не побывали. Фыркаю и пристегиваю ремень

безопасности. Нет, я определенно не рассматриваю эти с позволения сказать отношения как

нечто серьезное. Король Сиднея и… я. Ну смешно же.

Мне нужно найти Картера, а то после фееричного вручения билета на самолетик я как-то

все побаивалась зайти и спросить о цели своей поездки. Догадываюсь, что Картер бесится. Еще

бы. Целовалась с ним, потом уехала к Ашеру, да там, считай, и осталась… Трезвенницей что ли

заделаться?

— Мисс Адамс, Картер у себя? — спрашиваю я от дверей приемной.

— Он на собрании проректоров, но оно должно скоро закончиться, у него через час встреча

в городе.

— Мне нужно с ним увидеться… — Ну да, дотянула до последнего! — Где, говорите,

собрание?

Мне везет, когда я подхожу к конференц-залу, власть имущие мужи как раз выходят из

дверей. Фривольно машу им ладошкой. Шон останавливается, не сводя с меня глаз говорит еще

несколько фраз седовласому профессору, затем на прощание хлопает его по плечу и идет ко

мне.

— Привет, — говорю я, подавляя нервоз. — Я так и не узнала цель поездки в Осаку. Она

вообще есть?

Шон оглядывается на конференц-зал, а затем интересуется у застрявших в дверях

проректоров:

— Ну вы там долго копаться будете?

А в подчинении у Картера, оказывается, господа очень талантливые! Одним взглядом

объяснить кому-либо степень его презренности? Да я просто-таки зеленею от зависти.

— Заходи, — вполне миролюбиво говорит, наконец, Шон и закрывает за нами обоими

дверь конференц-зала. Я сглатываю ком в горле. Зачем мы здесь? — Дело в том, что Такаши не

просто так не участвует в нынешнем проекте. Мы с ним пишем еще один. И нам нужна твоя

помощь.

Оу… а я-то было уже размечталась, что он из-за Ашера… Какая же я дура.

— Что за проект?

— Спросишь у Такаши. И никому ни слова. Понятно, Конелл?

Ох не нравится мне происходящее. Обхватываю себя руками и присаживаюсь на спинку

стула.

— Я задал вопрос, — напоминает Картер.

— Во что ты меня втягиваешь? — вместо ответа спрашиваю я.

— Это просто проект.

— О котором ты боишься говорить вне закрытых дверей? — иронично интересуюсь я. —

Очень похоже. Картер, скажи мне, что это за проект.

— Что было в пятницу? — вдруг спрашивает он.

— Шон, проект…

— Что было в пятницу? — невозмутимо переспрашивает он.

— Чего ты хочешь? — начинаю раздражаться я.

— Напомнить тебе о том, что было в пятницу.

— Я видела фото, — сухо отвечаю я.

— Ты рассказывала мне о том, как грустно иногда бывает здесь, в Сиднее одной.

— Я напилась, — начинаю я краснеть.

— И о том, что очень злишься на меня из-за яхты Эмилио Юнта.

— Я напилась, но это правда.

— А затем сказала, что понимаешь. Что не тебе с твоими проблемами судить, —

обвиняюще тыкает в меня пальцем Шон, подходя ближе. Я сглатываю ком в горле. Все, я точно

записываюсь в ряды трезвенников. — И ты меня целовала!

После этих слов я сильнее сжимаю себя руками. Боже мой. Да-да, мне совестно. А Картер,

тем временем, делает еще один шаг ко мне, теперь он стоит вплотную, его губы приближаются

к моим, стоит чуть вдохнуть, и они сомкнутся.

— А затем ты уехала с Ашером! — почти кричит он. — Какого. Черта?

— Я не могла сама уехать. Я даже не помню этого.

— Зато я помню! Ты уехала. Сама. В этом некого винить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература